сопровождавшие его, развернулись вдоль ледяного берега. Оружие они опустили.
— Ты знаешь, кто я такой? — Голос у Манселла был грубый с хрипотцой. — Я здесь представляю Сенат. Этот поединок незаконен и прекращается сию минуту. Ты, — он поднял руку, одетую в перчатку и указал на Норткатта, — должен сесть в геликоптер. Прямо сейчас.
— Я убью тебя, — заорал Норткатт. — Ты находишься в центре круга и, значит, сам принимаешь вызов. Сначала я убью тебя, а потом его, — добавил он, кивнув в сторону Корсо.
Манселл оглянулся на него с саркастической усмешкой, компания Булла застыла в полном молчании. Корсо видел, что Норткатт невменяем. На какое-то мгновение ему показалось, что сейчас вмешается охрана, но Манселл махнул рукой, и солдаты остались на месте.
— Я забыл тебе кое-что сказать, сынок, — заявил Манселл. — Иди к своим друзьям. Обычно у меня нет привычки вмешиваться, но я здесь по правительственным делам, и это все меняет. Тебе понятно?
Говоря эти слова, он повернулся к Корсо и внимательно на него посмотрел.
— Нет. — Норткатт отчаянно дрожал, мышцы на шее напряглись, как стальной кабель под кожей. Он приблизился к Манселлу. — Мне наплевать, кто ты. Это поединок. Тебя не было бы сейчас здесь, если бы ты не убил нужных людей. Ведь ты так улаживаешь дела, правда? Это прецедент. Ты вклинился в наш поединок, значит, должен играть по правилам.
— Отправляйся домой, Норткатт, — устало сказал Манселл. — Ты не в форме, чтобы с тобой разговаривать.
Корсо почувствовал сильный приступ тошноты. Норткатт выставил нож вперед, угрожая Манселлу.
— Я еще никогда не проигрывал поединков, — сквозь зубы прошипел он, приближаясь к Манселлу, продолжавшему спокойно стоять на месте. — И у меня нет желания начинать это делать сейчас.
Булл сделал несколько почти балетных движений, и ситуация моментально изменилась. Корсо понадобилось время, чтобы понять, что на самом деле произошло.
Манселл немного отклонился в сторону и, когда Норткатт бросился вперед, чтобы нанести удар, обхватил его за плечи так легко, словно парень был тряпичной куклой в человеческий рост.
Корсо услышал леденящий душу хруст и, все было кончено. Манселл опустил безжизненное тело на лед. Голова Булла легла под неестественным углом.
Корсо посмотрел на компанию Норткатта, все еще стоявшую за периметром круга. Некоторые, похоже, уже было собирались применить оружие, чтобы отомстить за друга. Солдаты Манселла также подготовились к бою, и Корсо на мгновение решил, что все закончится кровопролитием.
— Остановитесь, — приказал Манселл парням. — Поединок закончен. Он вызвал меня, и я честно выиграл. Кто-то из вас не согласен?
Кто-то помог Корсо подняться. Он повернулся и увидел, что это Сэл, и обнял друга за шею. Они вместе вышли из круга.
А ведь все закончилось, вдруг дошло до Корсо, и я жив.
Сэл с помощью одного из солдат втащил его в геликоптер и усадил в кресло. Корсо смотрел на вращающиеся лопасти над своей головой и ощущал удивительное спокойствие. Кто-то суетился над ним, закрывая собой звезды.
Другой солдат наклонился и коснулся его обнаженной шеи чем-то ледяным. Через несколько мгновений холод проник и в его мысли, заморозив их. Корсо улыбнулся, а потом начал хохотать. Манселл тем временем тоже поднялся в геликоптер, и тот сразу же оторвался от земли, оставив Сэла рядом с вездеходом.
Корсо посмотрел вниз и увидел на лице друга все то же безнадежное выражение.
Очнувшись в следующий раз, он понял, что полулежит, привязанный ремнями, в кресле в задней части кабины геликоптера и смотрит на рифленые стальные стены. Внутреннее чутье подсказало, что прошло несколько часов.
— Ну как, полегчало? — спросил Манселл, внимательно вглядываясь в его лицо.
— Не знаю. Наверное. — Его одежда была разрезана в тех местах, где на раны кто-то наложил тугие повязки. — Мне нужно вернуться, — слабо пробормотал он. — Моя семья…
— С твоей семьей теперь все в порядке, — уверил его Манселл. — Но нам необходимо поговорить об этом.
— Я, честно говоря, не думал… — Корсо замолчал, глядя на Манселла.
— Не думал, что останешься жив? — закончил за него тот. На его словно вырубленном из камня лице промелькнула угрюмая усмешка. — Если бы я не вмешался, так оно и было бы. Булл Норткатт был одним из лучших бойцов до того, как превратился в источник неприятностей.
Корсо покачал головой.
— Ничего не понимаю. Куда мы летим?
— Скажи мне, каковы, по твоему мнению, наши шансы победить в войне с учиданянами?
Корсо почувствовал, что у него засосало под ложечкой.
— А зачем вам знать, что я об этом думаю?
— Не стесняйся, говори. Я серьезно интересуюсь твоим мнением, — уверил его Манселл, заметив недоверчивое выражение на лицо Корсо. — Это одна из причин, почему ты все еще жив.
— В таком случае вам лучше было бы поговорить с моим отцом, сенатором Корсо. Принимая во внимание, что ваш босс выдвинул против него ложные обвинения.
— К сожалению, твой отец не располагает тем объемом знаний, которым располагаешь ты.
Корсо открыл рот и закрыл рот.
— Простите?
— Ты ученый, а не боец, — продолжил Манселл. — Это легко заметить по твоему состоянию. Ты ведь специалист по инопланетным языкам программирования?
Корсо скосил на него глаза и совсем смутился.
— Коммуникационные протоколы шоулян, — подсказал Манселл. — Правильно?
Корсо молча кивнул. Его специальностью были древние инопланетные языки, восходящие ко времени, исчисляемому сотнями тысяч лет, что говорило о постоянных усилиях человечества обнаружить магический ключ, который может открыть мир безграничных знаний и могущества.
Но никому еще не удалось даже приблизиться к вожделенной цели. Корсо же просто планировал спокойную жизнь, работу в университете, рассчитывая на стипендию Консорциума.
— Сенатор Арбенз собирается попросить тебя сделать кое-какую работу, которая может повлиять на будущее Фриголда, и ты ответишь ему «да», потому что ответа «нет» быть не может. Сделай это для нас, и все обвинения против твоего отца будут сняты. У тебя есть мое слово и слово сенатора.
— А если я откажусь?
Манселл широко улыбнулся, показав все свои зубы. Корсо отвел взгляд, почувствовав, как у него похолодело в груди, и это ощущение не имело ничего общего с холодом за бортом геликоптера.
— Ты должен помочь одержать полную победу над учиданянами и навсегда избавить от них Фриголд, — продолжил Манселл. — Но у нас мало времени. Тебе придется отправиться сначала в Солнечную систему, а потом в другое место. Для этой цели выделяется фрегат «Гиперион», и мы должны встретиться с ним через двадцать четыре часа.
Корсо изо всех сил пытался прийти в себя после услышанной новости, и новый приступ дрожи также не был вызван отсутствием тепла в маленькой кабине геликоптера.
— Вы серьезно? И это действительно имеет отношение к моим исследованиям? Знаете, вопрос ведь чисто академический, и в нем еще немало туманных мест…
— Мне нужен ваш ответ, мистер Корсо.
Корсо попробовал обдумать варианты и понял, что их просто нет. В случае отказа его, без всякого сомнения, ждет пуля в голову, а тело будет выброшено на обледеневшую землю внизу.
— Хорошо. Что бы это ни было — да. Но мне нужно…