– Что случилось? – спросил Дункан, заметив тревогу в глазах Джейми. – Ты получил письмо или тебя опять посетили предчувствия?

Джейми усмехнулся, но усмешка быстро сошла с его губ.

– Конечно, предчувствия. Нейл в опасности.

– Вот как? И что же с ним?

– Не знаю.

– Ты хотя бы знаешь, где он?

Джейми покачал головой.

– Значит, мы не сможем ему помочь, – тихо отозвался Дункан.

– Да, но мы должны быть наготове.

Дункан похлопал его по плечу:

– Мы будем наготове, дружище. Еще новости есть?

– Север поддерживает Вильгельма. В большинстве своем они уже подписали клятву. Трое курьеров напомнили мне, что мы задерживаемся с решением.

– Понятно. Дата не изменилась?

– Нет. Крайний срок – первое января. Но я не собираюсь ничего подписывать. Нейл пусть поступает как хочет. Все зависит от того, что ему удалось узнать. А теперь расскажи мне свои новости.

– Хорошо, – согласился Дункан, но в голове его обосновался один вопрос: что они будут делать, если Нейл не вернется до первого января?

Милфорд положил свою ручищу на плечо Эйлин и нагнулся к ее лицу. Она помахала ладонью перед своим носом, пытаясь разогнать окружавшие его винные пары.

– Пойдем со мной, – позвал он и, не оглядываясь, пересек комнату.

Эйлин встала с кресла и потянулась за своей шалью. Она знала, куда он хочет ее отвести. Милфорд пил с самого утра, и сейчас от него разило, как от бочки. Она прошла следом за ним в кабинет, где он разбросал монеты по столу, потом взял меч Бельмонда и начал спускаться по лестнице в тайное убежище.

Милфорд толкнул тяжелую дубовую дверь, и они вошли в каморку. Джек приветствовал их кивком головы. Бельмонд лежал на спине с привязанными к углам кровати запястьями и лодыжками. С глаза пленника сошла опухоль, но его челюсть и шея покрылись синяками. Он смотрел в потолок, не обращая внимания на Милфорда.

– Спроси его, зачем ему понадобились французские монеты, – попросил Милфорд Эйлин.

Она перевела вопрос. Бельмонд ничего не ответил, и Милфорд велел ей спросить еще раз. Пленник перевел взгляд с потолка на лицо Эйлин, но продолжал молчать.

– Зачем его связали по рукам и ногам? – спросила она.

Милфорд нагнулся к Бельмонду:

– Отвечай на мой вопрос! Бельмонд посмотрел на Милфорда.

– Скажи ему, – проговорил Милфорд заплетающимся языком, – что я дам ему последний шанс ответить на мои вопросы. Спроси его еще раз.

Эйлин повторила вопрос.

– Пожалуйста, ответьте ему, – добавила она. Бельмонд молчал.

Милфорд рыгнул и покосился на Эйлин.

– Я заставлю его говорить, – занес он меч над животом Бельмонда.

Эйлин охнула от ужаса:

– Нет! Что ты делаешь?

– Мне надо, чтобы он ответил!

– Ничего себе метод!

Милфорд криво усмехнулся, потом схватил рубашку Бельмонда и разорвал ее от ворота до пояса. Бельмонд не пошевелился. Милфорд распахнул клочья рубашки и обеими руками ухватился за меч.

– Сэр! – вскричал Джек. – Не делайте этого!

Эйлин бросилась на колени, накрыла живот Бельмонда своими ладонями и гневно взглянула на Милфорда:

– Ты не тронешь его!

Милфорд не отрывал глаз от Бельмонда.

– Тогда спроси его еще раз. Если он не ответит, лучше убери руки, или я отрублю тебе пальцы!

Эйлин обернулась к пленнику, чувствуя, как часто бьется его сердце. Живот Бельмонда напрягся, вздувшиеся мускулы растянули гладкую кожу. Лицо упрямца хранило бесстрастное выражение, но тело выдавало тревогу.

– Пожалуйста, ответьте ему, – взмолилась она по-французски. – Он пьян и может вас зарубить. Пожалуйста! Я такого не перенесу!

Вы читаете Капризы судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату