Каролину Бентник, полагая, что той известно что-то такое, что могло бы изобличить ее.
Пока он делился своими соображениями, Бриджет смотрела на него, не мигая, но теперь отвела взгляд и на какое-то время погрузилась в свои мысли.
— Неужели Лиззи Маннинг способна на такое? — наконец произнесла она. — Ведь мисс Бентник считала ее своей подругой. Как можно обойтись столь вероломно с ни в чем не повинным, любящим тебя человеком? Нет, это выше моего понимания...
— Я предпочел бы думать, что это не так, но скажу вам со всей откровенностью: мисс Маннинг не раз демонстрировала мне свое двуличие. Она говорит правду только тогда, когда ей это выгодно, в противном случае лжет без зазрения совести. А вот убийца ли она, это мы посмотрим.
Бриджет в смятении кусала губу, словно ее вдруг захлестнул водоворот самых разноречивых чувств. Достав из кармана отороченный кружевом носовой платок, она аккуратно промокнула им глаза:
— Теперь, когда вы все мне объяснили, мистер Поуп, я понимаю, что вам нужно ехать. И все же прошу вас: будьте предельно осторожны.
Забота Бриджет тронула Джошуа до глубины души, но он подумал, что она ведет себя немного странно. Казалось, Бриджет не до конца откровенна с ним. Куда девалось присущее ей прямодушие — качество, которое его особенно в ней восхищало? Джошуа показалось, что его внезапный отъезд расстроил Бриджет куда сильнее, чем она старалась показать. И, поскольку сам он тоже не смел сказать ей то, что хотел, между ними возникла неловкость.
Джошуа чувствовал напряженность, и это его злило. Только он пробудился от кошмара одиночества и приблизился к вратам любовного рая, как обстоятельства вновь обернулись против него. Ему хотелось объясниться в любви, но он понимал, что в такой напряженной атмосфере его признание не будет оценено по достоинству. И все же, решил Джошуа, не будет вреда, если он немного приоткроет Бриджет свои чувства.
— Когда я вернусь, — заговорил он, вновь сжимая ее руку и глядя ей в глаза, — мы с вами обязательно куда-нибудь сходим. Я слышал, китайский театр теней — вполне достойное зрелище. Или можно погулять в Воксхолл-Гарденз.
Густо покраснев, Бриджет проводила его до двери.
— Вы, главное, возвращайтесь скорее, мистер Поуп. Потом у нас будет время обсудить и достоинства китайского театра теней, и Воксхолла. А пока да поможет вам Бог...
Глава 41
Ясная погода, стоявшая последние несколько недель, осталась в прошлом. Буря, собиравшаяся еще накануне, вот-вот готова была разразиться. Над крышами нависли тяжелые, свинцовые тучи. Дул пронизывающий ветер. В любую минуту мог начаться дождь, и Джошуа был рад, что поверх своей синей куртки накинул плащ. После всего, что он пережил, не хватало еще, чтобы был испорчен один из его лучших нарядов.
Он нанял паланкин до постоялого двора «Восемь колоколов» на Странде, откуда намеревался полуденным экипажем отправиться в Ричмонд. Окружающие звуки и запахи терзали чувства его восприятия. В ушах стоял скрип железных колес, катящих по булыжным мостовым; вонь тухлых пирогов и гниющей маринованной селедки смешивалась со смрадом сточных канав, заполненных дохлыми собаками, выброшенной мясниками требухой и содержимым ночных горшков. Крики торговцев овощами, фруктами и зеленью, обосновавшихся в аркадах, перемежались с воплями носильщиков и возчиков, требовавших, чтобы им освободили дорогу.
У Джошуа было в запасе несколько лишних минут, и он, поддавшись порыву, направил своих носильщиков на Грейз-Инн-Лейн, где находилась контора Крэкмана и Хора. Весть о кончине Крэкмана его очень расстроила, но, поразмыслив, он рассудил, что, даже если Бриджет не удалось ничего узнать у одинокого служащего, оставшегося в конторе, сам он, человек более представительный и умеющий убеждать, возможно, сумеет добыть нужные сведения. В бумагах по данному делу наверняка указывается имя истицы, претендующей на ожерелье.
Сойдя с паланкина, он случайно взглянул на грязные окна конторы и в одном из них различил силуэт человека. Джошуа мог бы поклясться, что это Инок Крэкман, но потом сказал себе, что, вероятно, обознался. Он вошел в здание, стрелой промчался по тусклому коридору, взбежал по лестнице и распахнул дверь в помещение, занимаемое конторой Крэкмана. Там было все так, как он помнил. Ничто не указывало на то, что контора закрывается. Напротив, работа здесь шла полным ходом. Несколько клерков что-то писали за своими столами. Какой- то пожилой господин сидел сгорбившись спиной к Джошуа.
— Мистер Крэкман, — окликнул его Джошуа, — это вы?
Пожилой господин повернулся. Увидев Джошуа, он сурово улыбнулся; его единственный глаз-бусинка вспыхнул.
— Значит, мистер Поуп, вернулись, не так ли? — произнес он. — Да, сэр, это я. А кого еще вы ожидали здесь увидеть?
— Простите, что ворвался к вам столь бесцеремонно. День-два назад к вам заходила моя знакомая. Мисс Бриджет Куик. Один из ваших служащих сказал ей, что вы... больше не практикуете.
Крэкман покачал головой, в раздражении опустив уголки губ:
— Вы что-то напутали, мистер Поуп. Я хорошо помню визит мисс Куик. Я сказал ей, что крайне разочарован тем, что вы не дали знать о себе раньше. Мой племянник Хор так и не вернулся, и я опасаюсь, что с ним произошло какое-то ужасное несчастье. Кроме меня, родных у него нет. Вы получили мое письмо? В нем я просил, чтобы вы сообщили мне все, что удастся разузнать. Вы мне так и не ответили.
Джошуа, конечно, был удивлен тем, что Бриджет солгала, но тут же забыл про это, ибо его захлестнуло раскаяние. Как мог он не сообщить Крэкману про гибель его племянника? Слава богу, что у Хора нет жены и детей, которые страдали бы из-за беспечности Джошуа.
— Да, ваше письмо я получил. Прошу прощения, что так и не ответил на него, но именно поэтому я здесь. Вы не зря беспокоились о Хоре. В ананасной теплице мертвым был найден он, а вовсе не Кобб. Простите, что не сообщил вам раньше.
— Хор умер? — Крэкман в отчаянии покачал головой. — Бедняга. Я догадывался, что случилась беда. — Он положил перо и устремил взгляд в окно. Губы его были плотно сжаты. Медленно моргая, он пробормотал: — Бедняга, бедняга.
Джошуа смотрел на свои башмаки. Он заслуживал трепки за свою бессердечность. Впервые кто-то выразил скорбь в связи с гибелью несчастного Хора, и Джошуа был рад этому. Однако сам он пребывал в замешательстве. Бриджет написала, что Крэкман умер. Почему? Что на нее нашло? Однако об этом он подумает позже, решил Джошуа, сначала нужно узнать имя истицы. Он предпочел бы не терзать Крэкмана расспросами, ведь тот был в горе, но гнев на Бриджет пробудил в нем безжалостность.
— Я знаю, вам сейчас тяжело, сэр. Я по-прежнему убежден, что гибель вашего племянника связана с тяжбой по поводу ожерелья. Поэтому должен спросить: кто оспаривает право на владение ожерельем?
Крэкман отвернулся от окна и бросил на Джошуа мрачный взгляд:
— Я скажу вам то, что сказал мисс Куик. Истица хотела сохранить анонимность. Поэтому