– Уит, открой эту чертову дверь!

– У меня личная встреча, папа. Я зайду к тебе минут через десять, – Уит лихорадочно застегивал ремень.

– Кто там у тебя?

– Мэллори, – Уит решил, что лучше сказать правду.

– И что же вы с Мэллори такое обсуждаете, что не можете подождать до дома?

Думай, Мэннинг, думай.

– Праздничную вечеринку. У ее матери скоро день рождения.

Перехватив вопросительный взгляд Мэллори, Уит пожал плечами.

Где, в конце концов, галстук? Он, по крайней мере, скроет отсутствие пуговиц.

Филд снова забарабанил в дверь.

– Через час приедут от Баркли. Нам нужно еще раз просмотреть проект, Уит. Поэтому прерви свою встречу.

Уит обернулся к Мэллори. Она пригладила волосы, прикрыла сломанную молнию сумочкой и кивнула. Уит заправил рубашку в брюки, надеясь, что отсутствие пуговиц не слишком заметно, чмокнул Мэллори и открыл дверь.

Филд шагнул в кабинет и с подозрением посмотрел на обоих.

– Значит, вы тут вечеринку планируете?

– Сюрприз для мамы, – ответила Мэллори и кивнула Уиту: – Тогда до вечера. Сегодня вечером нужно подписать приглашения. Была рада повидать вас, мистер Мэннинг.

– Я тоже рад тебя видеть, Мэллори. Нужно как-нибудь поужинать вместе. Я попрошу Ребекку созвониться с тобой. И передавай привет родителям.

– Обязательно, – Мэллори почти выбежала из кабинета, предоставив Уиту самому разбираться с отцом.

Филд повернулся к сыну. Любезное выражение сошло с его лица.

– А теперь давай поговорим начистоту. Чем вы тут занимались?

– Я уже говорил тебе. Мэллори заехала, чтобы обсудить вечеринку.

– Не ври мне, Уит, – Филд широким жестом обвел комнату. – Твой галстук валяется на полу, рубашка измята. К тому же на ней явно не хватает пуговиц. Так что прекрати ломать комедию.

Уит чувствовал себя нашкодившим школяром. Отпираться дальше было бессмысленно.

– Наши отношения с Мэллори тебя не касаются.

– Да, если ты не развлекаешься в моем офисе в рабочее время.

– Прости, что осквернил это святое место, – Уит сжал руки в кулаки.

– Дело даже не в том, где ты развлекаешься. Главное – в том, с кем.

– Не вздумай плохо говорить о Мэллори.

– Я и не собирался. – Спокойный тон отца приводил Уита в бешенство. – Мэллори замечательная девушка, и она определенно заслуживает лучшего.

– Ты хочешь сказать лучшего, чем я?

– Лучшего, чем быстрый секс в обеденный перерыв.

Пожалуй, пришло время сказать всю правду. Последствия больше не пугали Уита.

– Возможно, ты сильно удивишься, пап, но Мэллори хочет ребенка. И она попросила меня стать его отцом, – в голосе Уита звучали торжествующие нотки. – Она выбрала меня, слышишь!

Филд потрясенно покачал головой. Впервые Уит видел его таким растерянным.

– А семья Мэллори знает об этом?

– Мы решили никому не рассказывать, пока Мэллори не забеременеет. Надеюсь, ты сохранишь наш секрет. Хотя бы из уважения к Мэллори.

– Вы хорошо взвесили все за и против? – Филд задумчиво взъерошил волосы.

– Мы долго это обсуждали и пришли к согласию. У Мэллори проблемы со здоровьем, поэтому не так-то это просто.

– Родить ребенка вот так, безо всяких обязательств? Ты уверен, что Мэллори честна с тобой до конца?

Уит пересек кабинет, подобрал галстук и резко повернулся к отцу.

– Не знаю, зачем я все тебе рассказываю. Мэллори мечтает о ребенке! Откуда тебе знать, что это такое, когда женщина сильно хочет детей.

Филд стоически выдержал удар. На его лице не дрогнул ни один мускул.

– Ты прав. Мне не довелось знать женщину, которая так сильно хотела ребенка. Но я знал одну, которая умело притворялась.

Вы читаете Такая желанная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату