длинноволосых хиппи рассуждают: — It gotta be too hard to be the President. — Должно быть, очень трудно все же быть президентом.— Why? — Да?— Не don’t let his hair down. — Он никогда не должен “запускать свои волосы…”. И оба тяжело вздыхают, сочувствуя нелегкой судьбе Клинтона.
let out v. 1. давать уйти, отпускать: This guy got to the jail but now they let him out. — Этот парень сидел в тюрьме, но теперь его выпустили; 2. рассказывать: — Only don’t let this secret out. — Только не рассказывай никому эту тайну; 3. отпускать (веревку; сделать длиннее платье): — I can’t catch the rob end! Let it out! — Я не дотягиваюсь до каната! Отпусти его! ; 4. освободить от должности, уволить: — I know this guy, we were working together until I let him out. — Я знал этого парня. Мы неплохо работали, пока я его не уволил; 5. отпустить тормоза, т. е. поехать быстрее: The commissar let his car out. — Комиссар поддал газу.
let up v. phr. ослаблять, уменьшать: — Look! Hurricane’s not letting up at all! — Гляди! Ураган и не думает утихать!
like father, like son “яблоко от яблони недалеко катится”, каков отец, таков и сын.
live it up v. кутить, отрываться: — Mick, our vocations’ gonna out. We have only two days, let’s live it up. — Мик, до конца каникул осталось всего два дня. Давай же оторвемся как следует!
little folk (little people) это те, кто живут в сказках и легендах (а может, и действительно таковые жили па Земле): типа гномы, эльфы и феи.
living end adj. обалденно, “просто фантастика!”: — Yeah, the show was the living end! — Да! Шоу было просто обалденным!
lock up v. phr. быть уверенным в успехе: — I locked it up, Le Pechen said. — Я был уверен в успехе, — сказал Ле Пешен.
long hair n. интеллектуал, человек творческий, даже если его волосы вовсе и не long.
long face n. бледный вид: — Don’t pull a long face when I ask you to do this job! — He делай такое несчастное лицо, когда я прошу тебя выполнить эту работу! Комиссар возмущен тем, что сержанту Холдуину не по душе сложное задание.
look up v. 1. обещать быть лучше, развиваться: The year was hard but business looked up after that. — Год был сложный, но работа продвинулась; 2. искать, находить, исследовать, изучать: I still look up new species. — Я все еще пытаюсь найти (изучаю, исследую) новые виды, — говорит энтомолог своему коллеге и показывает ему коллекцию бабочек.
lost time n. рабочее время. Вот видите, как неуважительно американцы отзываются о своем рабочем времени, как о потерянном. Возможно, потому, что на практике они проповедуют, подражая японцам, ура-патриотическое отношение к работе, к начальству и всячески, как, собственно, и мы, прогибаются и из кожи вон лезут, чтобы показать, что они нужнее всех.
lowdown n. правда-матка: Don’t wait they give you the lowdown on Watergate. — He жди, что тебе скажут всю правду об “Уотер-гейте”.
luck out v. phr. 1. когда везет; 2. быть необычайно удачливым: — I really lucked out at Las Vegas. I came back with 5000$. — Мне действительно подфартило в Лас-Вегасе: я вернулся домой с пятью тысячами долларов в кармане; 3. потерпеть страшную неудачу, быть убитым: — I guess those fucking guys from Marine Co lucked out in Saigon. — Думаю, me ребятки из морской пехоты отхватили свинца в Сайгоне, — и Тимоти с мрачным видом закинул автомат за спину.
lush out v. 1. взмахивать, отпугивать, шугать, прогонять: The old man lushed out at the birds with kis umbrella. — Старик взмахнул зонтиком, распугав надоедливых птиц; 2. то же самое, что и первое, но уже только на словах, т.е. говорить что-то агрессивное, “наезжать”: The leader of the Republicans all the time lushed out at the President’s administration. — Лидер республиканцев во время дебатов наезжал на администрацию президента.
magic carpet n. ковер-самолет.
make a beeline for v. рвануть по прямой, напрямик: John made a beeline for first base until the other team player caught the ball. — Джон прямиком рванул к первой базе, пока игрок другой команды не успел поймать мастерски отбитый Миком мяч.
make a day of it v. phr. посвящать чему-то весь день: We were afraid of literature exam coming on Monday and all the Sunday made a day of it. — Мы жутко боялись экзамена по литературе в понедельник и все воскресенье посвятили подготовке.
make a pass at v. phr. прогрессировать в отношениях с противоположным иолом: — I know him for 7 weeks already but he never made a pass at me. — Я знаю его уже почти два месяца, но он еще пока ни разу не пытался сойтись со мной поближе (переспать).
make a play for v. phr. заигрывать, флиртовать, ухаживать, ухлестывать, увиваться, бегать, заклеить (не бумагу, а девушку, как вы уже догадались), “клинья подбивать”: — John always makes a play for new girls in the group. — Джон вечно увивается за новыми девчонками в группе.
make eyes at v. phr. стрелять глазами, строить глазки: — Maggy? I hate her way of making eyes at Mick instead of finding a guy of her own. Джейн обсуждает с подругами новую девушку колледжа Мэгги: — Я терпеть не могу ее манеру, — говорит Джейн, — вместо того, чтобы завести себе собственного парня, строит глазки моему Мику.
make off v. убегать, уходить: As soon as John saw Bob with his mother fucker friends he made off at once. — Как только Джон увидел Боба с его корешами, он тут же смылся.
make the scene v. phr. присутствовать, находиться в данном месте, светиться (не внутренним светом, а своим фэйсом): — I don’t wanna make the scene! I’m gonna make off. — Я не собираюсь больше тут торчать! Я ухожу.