ему не пришлось: Кремер приказал ему оставаться на месте.

— Сэр, уйдете вы или останетесь, меня это не касается, — ледяным тоном произнес Вульф. — Виновны ли вы в совершении незаконных действий — решать станут другие. Но если мне будет позволено, то я спрошу всех присутствующих, верят ли они в то, что миссис Хаверхилл была бы мертва сегодня, если бы не появились вы с вашими низкими махинациями?

В комнате повисла мертвая тишина, если не считать рыданий Дина, которые тоже постепенно начинали стихать. Рядом с ним торчал Перли Стеббинс.

— Я не понимаю одного, — откашлявшись, произнес Карл Бишоп, — что случилось с заметками, которые делала Хэрриет во время беседы со Скоттом? И для справки: Макларен не подступался ко мне со своими предложениями. Если бы он сделал это, то все присутствующие знают, какой могла быть моя реакция.

— Да, заметки, конечно… — сказал Вульф, теребя в пальцах открывалку для бутылок. — Миссис Хаверхилл делала записи, и возможно, обширные, как сообщил нам ее племянник. Когда мистер Дин был вызван в ее кабинет на эту роковую встречу, эти страницы, вероятно, лежали на столе. Она хотела продемонстрировать их Дину, чтобы показать, что вопрос с «Газетт» был бы решен положительно, если бы не его предательство. После фатальной схватки у мистера Дина, несмотря на потрясение, хватило присутствия духа собрать эти листки и унести с собой. Сейчас они могут быть спрятаны где-то в его кабинете или, что вероятнее, он их уничтожил.

— Окончательно в вине мистера Дина меня убедила его реакция на предположение о том, что миссис Хаверхилл, возможно, желала предоставить своему племяннику пост издателя. Будучи здесь во вторник, он практически выходил из себя каждый раз, когда я упоминал имя Скотта Хаверхилла в связи с издательским креслом. И сегодня вы могли видеть это собственными глазами. Он отчаянно пытался убедить меня — а сегодня и всех остальных — в том, что Хэрриет Хаверхилл ни при каких обстоятельствах не согласилась бы на такой шаг. Таким образом, он хотел бросить тень на Скотта, как на возможного убийцу тетки, если полиция вдруг начнет ставить под вопрос версию о самоубийстве. Он хотел представить дело так, будто Скотт Хаверхилл, страстно желающий забраться на вершину пирамиды, совершил убийство в припадке ярости и отчаяния. Теоретически такая стратегия могла сработать, — продолжал Вульф. — На практике же он перестарался, переиграл. Правда, сам он решил, что вполне преуспел. Ему удалось скрыть заметки миссис Хаверхилл относительно Скотта. Прошло несколько дней, и он был убежден, что никто не знает о ее планах относительно племянника. И сегодня он явился сюда, полагая, что я укажу на Скотта как на убийцу или буду вынужден признать, что произошло самоубийство. Только после того, как я вслух прочитал запись беседы с мисс Барвелл, он понял, что игра проиграна.

— Эллиот говорил о том, что Хэрриет умирает. Что он имел в виду?

Вульф бросил взгляд на Кремера, а затем вновь посмотрел на Донну.

— Видимо, миссис Хаверхилл поделилась с мистером Дином — и более ни с кем — недавно полученной печальной информацией о том, что страдает неизлечимой формой рака. Я тоже узнал об этом — мои источники не имеют значения. Я несколько удивлен тем, что мистер Дин не раструбил о смертельной болезни миссис Хаверхилл сразу же после ее гибели. Это только подкрепило бы версию о самоубийстве, хотя когда я узнал о болезни, это никоим образом не изменило моего убеждения в том, что она была убита.

— Еще мне хотелось бы узнать, — сказала Донна, глядя на Макларена, — было ли известно этому человеку о том, что Эллиот убил мою мачеху?

Вульф чуть пожал плечами.

— Вам следует спросить у него, мадам, или предоставить полиции сделать это, но я полагаю, что он не знал, так как…

— Вы правы, черт возьми! — взорвался Макларен. — Мне ничего не было известно. — Его картавость была заметна как никогда. — Я газетчик, я бизнесмен, но я не преступник и не приспешник преступников!

— Советую, сэр, вам на этом остановиться, — предупредил его Вульф. — Ваша речь становится похожей на выступления Никсона после Уотергейта.

— Начиная с этого момента говорю я, — произнес Кремер. — Перли, давай двигать отсюда. А вас, мистер Макларен, я хотел бы видеть завтра утром в моем офисе — вот моя визитная карточка.

Стеббинс поднял Дина на ноги и защелкнул на нем наручники. Только в этот момент все по-настоящему осознали, что этот маленький человечек с белыми волосами и смешными усиками — убийца. Донна глубоко вздохнула. Дэвид добрел до бара и налил себе изрядную порцию ирландского виски. Кэролайн внешне выглядела спокойной, но ее выдавала дрожащая нижняя губа. Скотт пребывал в трансе. Макларен с искаженной физиономией подошел к Одри, хотел что-то сказать, но, видимо, передумав, направился к дверям. Вскоре все они на одеревенелых ногах зашагали к выходу. Вульф попросил остаться лишь Одри и Бишопа.

Я выскочил в прихожую, обогнал наших гостей и распахнул перед ними дверь. Не придумав, что можно сказать, я только кивал всем, включая Донну, которой я предпочел бы послать улыбку. Все это походило на похоронную процессию, да в сущности так и было.

Молчание нарушалось лишь покашливанием, сопением да всхлипыванием Эллиота Дина, которого Перли усаживал на заднее сиденье неприметной машины, стоявшей с работающим на холостом ходу двигателем у тротуара.

Глава 22

Когда я вернулся в кабинет, то застал там Вульфа и Бишопа. Последний, держа в одной руке незажженную трубку и почесывая другой затылок, говорил:

— …и я знал Эллиота, наверное, лет тридцать. Нет, разум отказывается понимать случившееся. Мне надо связаться с отделом новостей. Вы разрешите воспользоваться вашим телефоном? Проклятие, как жаль, что я не догадался прихватить кого-нибудь из своих людей.

— Но здесь имеется один, — сказал, кивая мне, Вульф.

Я заглянул в соседнюю комнату, где ждал Лон, и поманил его.

— Откуда ты, черт побери, взялся? — увидев его, спросил Бишоп.

— Он находился здесь с самого начала, — ответил Вульф. Складки на его физиономии несколько углубились. — Я знал, что вам понадобится человек, который мог бы оказать помощь в подготовке статьи и передать материал в газету. Как вы уже слышали ранее, я хочу сделать все для того, чтобы объем наших взаимных услуг находился в состоянии полного равновесия. Прошу вас воспользоваться нашими письменными столами и телефонами. Я же отправляюсь в кухню. Арчи, сопроводите, пожалуйста, миссис Макларен в гостиную и предложите ей перекусить и выпить. Мы с ней побеседуем позже.

Я проводил Одри в указанное место. Она сыпала вопросами, на часть которых я смог ответить, а некоторые приберег для Вульфа. Приняв заказ на выпивку — от еды она отказалась, — я отправился в кабинет, чтобы выполнить его. Бишоп, который еще не знал, что Лон все видел собственными глазами, описывал ему вечерние события, а Лон, сидя за моей пишущей машинкой, настукивал статью для завтрашнего выпуска, видимо, расцвечивая ее плодами собственных наблюдений. Я пришел к такому выводу, увидев, как он скалится в ухмылке. Налив для Одри ирландского виски с водой, я вернулся в гостиную и плюхнулся

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату