более чем скромная, оставалась надежно скрытой от глаз посторонних. И вот ее застают в яростных объятиях небритого верзилы.

— Кто тебя тянул за язык? Теперь разнесут по всему зданию!..

Бриг поморщился.

— Ты бы предпочла, чтобы всюду болтали, как ты едва не изнасиловала мужчину, не являющегося твоим мужем?

— Насиловала вовсе не я, — шипящим шепотом произнесла Сайрин. — Это ты, как медведь, вдавил меня в стену!

— Дорогая, ты себя недооцениваешь! Такой темперамент! Если бы нам не помешали, то, осмелюсь заметить, ты бы уже уложила меня на этот диван. Нет, я обязательно должен внести в брачный контракт пункт, предусматривающий подобные ситуации.

Сайрин не поддалась на провокацию, поправила одежду, перед зеркалом в большом стенном шкафу проверила прическу.

— Я пришел не… с визитом вежливости, — неожиданно заявил Бриг. — Я насчет Луизы. — Сайрин смотрела на него отсутствующим взглядом. Конечно, как же у нее выпала из головы цель его прихода! Она тотчас попыталась скрыть растерянность, но Бриг злобно улыбнулся. — Вспомни, Луиза — моя племянница. Такая маленькая, рыжеватенькая девочка. Ты еще взялась присмотреть за ней сегодня.

Сайрин обдала его взглядом, полным ненависти. Минуту назад и он тоже не помнил о Луизе, что, кажется, его не смущало. Обычное дело: одна мерка — для мужчин, другая — для женщин.

— Мэри считает, что ее дочь в твоем доме под надежным надзором, окружена нежной, заботливой любовью, — цинично ухмылялся Бриг. — Я позвонил тебе — ответа нет. Итак, куда же занятая по горло мадам директриса сбагрила мою племянницу, занявшись делами?

Почувствовав угрызения совести, хотя и необоснованно, Сайрин бросила на Брига ледяной взгляд и вышла из кабинета. Он последовал за нею.

— Можно было бы хоть ради приличия отвезти девочку к матери в больницу, вместо того чтобы бросать ее на руки чужим людям. Ты, кажется, не понимаешь, какую трагедию переживают сейчас и Мэри, и ребенок. — Бриг схватил ее за локоть и заставил остановиться на виду у нескольких сослуживцев. Те в восторге наблюдали за происходящим. Казалось, из уст в уста переходит слово «муж». Женщины прямо сгорали от любопытства. Бриг перешел к угрозам: — Если ты бессердечно обрекла девочку на новые страдания, я… я…

Он оборвал себя на полуслове, и гнев Сайрин несколько остыл: она вдруг поняла, что волнение Брига намного глубже, чем можно судить по его поведению.

— Надеюсь, Филиппу лучше? — тихо спросила она.

— Ухудшения нет. И на том спасибо!

— Я испытала весь этот ужас на себе, — лаконично сказала она. — Я была чуть старше, чем Луиза, когда моя мать попала в больницу. Помню только необычайно отчетливо, как… — Сайрин оборвала нить воспоминаний и закончила скороговоркой: — Как мне было страшно!

Пройдя по красно-золотой дорожке, они оказались перед высокими дубовыми дверями с вырезанным фирменным знаком концерна «Уорд». Они вошли.

Луиза была увлечена игрой с административным инспектором концерна Джиной Колби. Девочка ползала по необъятному столу. Кукла Эльза сидела во главе его на месте дяди Ральфа. Сайрин невольно улыбнулась, вспомнив свою неудачную попытку ввести в состав Совета еще одну женщину. Может быть, вторжение Эльзы — предзнаменование перемен?

— Зал заседаний Совета? — Губы Брига дрогнули. — Разве благоразумно брать с собой в офис ребенка, мисс Уорд?

Даже сейчас, когда каждому ясно, что Сайрин все делает для удобства девочки, Бриг продолжал язвить и придираться.

— Ничего страшного не случилось! — раздраженно сказала она. — Раз уж ты здесь, можешь забрать ребенка. Я действительно слишком занята, чтобы выполнять еще и обязанности няньки.

Однако холодная решимость Сайрин тотчас рухнула, как только Луиза заметила их. Девочка бросилась к Бригу в объятия.

— Дядя Бриг! А тетя Сайрин показала мне свой кабинет, где она работает. У нее три телефона, и она позволила мне поговорить по каждому и нажимать все кнопки.

— В самом деле? Ах ты, сорванец! — Бриг взглянул через голову девочки на Сайрин.

— И еще она сказала, что только мы с нею, то есть, значит, тетя Сайрин и я, мы единственные девочки, которые сидели за этим столом и скучали. Только мне совсем не было скучно. Я делала подарки для тети Сайрин и Джины. — Луиза сползла на пол и помчалась к Джине Колби, чтобы обсудить что-то важное.

Внезапно Бриг ухмыльнулся.

— Не изменяет ли тебе чувство юмора, Сайрин? Что подумают твои дядюшки?

— Что я совершила кощунство. Почти такое же опасное, как если бы в Совете обнаружилась беременная женщина.

— Беременная? — Брови Брига поползли вверх.

Кажется, сбит с толку! Так ему и надо! Не будет впредь делать оскорбительных замечаний насчет того, что Сайрин хочет использовать его как племенного жеребца.

— Это один из аргументов, выставленных дядюшками недавно, против рассмотрения женской кандидатуры в состав Совета. Женщина якобы может завести ребенка! В результате вместо кандидата-женщины выбрали мужчину.

— Вон оно что! — протянул Бриг.

Повисло напряженное молчание. Сайрин неожиданно для себя задумалась: а каким был бы сын у Брига? Сильным. Смелым. Жизнерадостным. Любящим, судя по взаимоотношениям в его семье. Захочет ли Марджори второго ребенка от такого отца, как Бриг? Эта мысль будоражила. От Марджори нельзя так просто отмахнуться.

Луиза закончила совещаться с Джиной и прибежала, держа что-то поблескивающее в руке.

— Это для тебя, тетя Сайрин. Ожерелье…

Рукодельница соединила в цепочку скрепки для бумаги, обмотала ее узкой цветной липкой лентой, сделала подвески из ярко окрашенных кнопок с согнутым острием — осталось только замкнуть кольцо.

— Джина мне помогала. Надень!

Сайрин опустилась на колени, и ожерелье возлегло ей на шею.

— Спасибо, Луиза! Замечательный подарок. А теперь возьми свою куклу. По-моему, твой дядя хочет отвезти тебя к маме и папе.

Девочка послушно взяла игрушку, попрощалась с Джиной. Вид у нее был подавленный.

— А мой папа не умрет? — тихо спросила она, и Сайрин почувствовала, будто ее ударили кулаком в грудь.

Бриг прижал малышку к себе, говорил ей ласковые слова, но она добивалась от него единственного обещания — что ее отец не умрет, а этого-то Бриг гарантировать не мог. Перед тем как они ушли, Луиза повернулась к Сайрин.

— Ты будешь носить сегодня мое ожерелье, тетя Сайрин? Весь-весь день до ночи. Обещаешь?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату