Часть вторая. Перевод Б. Дивинской.
Часть третья. Перевод Б, Дивинской.
Часть четвертая. Перевод Б, Лейтина и Б. Дивинской.
Часть пятая. Перевод Б. Лейтина и Б. Дивинской,
МАТЬ ГЕНЕРАЛА. Повесть. Перевод Б. Лейтина и Б. Дивинской.
1
Мизинек – младший сын.
2
Реб – вежливая форма обращения к старшим или власть имущим.
3
Кришма – молитва перед сном.
4
Шульц – сельсий староста в еврейских земледельческих колониях на юге царской России.
5
Приказ – сельское правление, орган власти в колонии, занимавшийся главным образом сбором податей и налогов.
6
Триер – машина для очистки зерна.
7
Борух – благословенный (древнеевр.).
8
Толока – земля, оставленная осенью неперепаханной, предназначенная для пастбища.
9
Мазлтов – поздравляю.
10
Мажара – длинная телега с высокой решеткой по бокам.
11
Стендер – столик, на котором лежит молитвенник.
12
Филактерии – два кожаных кубика, в которых содержатся цитаты из Библии. Во время утренней молитвы в будни мужчины старше тринадцати лет привязывают один кубик к левой руке, а другой к голове.
13
Будьте здоровы.
14
Мустервирты – образцовые хозяева (нем.).
15