тварь я снял, когда она почти прорвала оборону. Во вторую не попал. Собаки, почуявшие новую угрозу, поспешили ретироваться. Ну и тю на них.

Хлюпик на радостях пальнул еще пару раз вслед убегающей стае. Не иначе, патроны лишние. Руки бы ему за этот салют оторвать.

Я подошел ближе. Он смотрел на меня приветливо и радостно.

- Угрюмый!

Вот вам вместо «здравствуйте».

- Он самый. Тебя зовут-то как? - спросил я, подходя ближе.

- Хлюпик, - чеканно ответил он.

- А на самом деле?

Лицо его вытянулось в неимоверном удивлении. Кажется, спроси его об этом близрастущее дерево, он бы не так удивился.

- Толя, - пробормотал Хлюпик растерянно. - Только зачем? Я уж…

- Меня - Дмитрий, - оборвал я его поток красноречия.

Он смотрел на меня с тем же глупым выражением и не знал, что сказать. Смешной.

- Э-э, - протянул наконец. - Очень приятно. - Нет, все же он неисправим. Я почувствовал, что улыбаюсь. Впервые за много-много лет. Странное, давно похороненное в памяти ощущение было невероятно приятным.

- Далеко же ты ушел. Сам, - усмехнулся я. - Ладно, бог с тобой. Пошли.

- Куда? - не понял он.

- Строго на север порядка…

Я запнулся и задумался. Хрен знает, сколько метров отсюда до четвертого энергоблока. Ладно, сколько бы их там ни было, протопаем вместе.

- Так и быть, провожу, - подытожил я, плюнув на арифметику, и повернул на север.

,

1

«Лунный свет и водка» (англ.).

2

«Тень лунного света» (англ.).

3

В. Шекспир «Ромео и Джульетта», пер. с англ. Т.Н. Щепкиной-Куперник.

4

Автор песни Ю.Г.

5

Лунный свет и водка уносят меня прочь.

В Москве полночь, а в Лос-Анжелесе время завтрака (англ.).

6

Шпионаж - дело серьезное,

Что ж, хватит с меня этого бизнеса.

Танцующая девушка строит мне глазки,

Я уверен, она работает на КГБ (англ.).

7

Время завтракать в Москве, в Лос-Анжелесе полночь (англ.).

8

Приготовь мне пойло покрепче,

Эй, товарищ, напиток, чтоб хватило надолго,

Руки трясутся, и ноги онемели,

Голова гудит, и бар идет кругом,

И я так ничтожен в этом чужом городе (англ.).

9

Сегодня здесь играет оркестр, он не так плох.

Сыграй мне песню, только не грустную.

Я даже не могу разговаривать с русскими девушками,

Пиво отвратительное, и еда скверная.

И мне так чертовски холодно, да,

мне так чертовски холодно.

Я знаю, в это трудно поверить,

Но мне не было тепло уже неделю (англ.).

Вы читаете В зоне тумана
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×