– Как прошла операция? – робко спросила девушка.
– Пациент жив, если вас интересует это! – резко бросил Бернсайд.
– Ему было очень больно?
Роман обернулся: его серые глаза напоминали океан в штормовую погоду.
– Почему вы спрашиваете? Вам, как и другим, приятна мысль, что это произошло не с вами? Так вот, я воспользовался эфиром и опием, и сейчас несчастный спит. Я также промыл рану карболкой, поэтому есть надежда избежать инфекции. Тогда мой пациент останется жив.
«Значит, Роману тяжело», – подумала Селия. Она молчала, физически ощущая его присутствие. «Какой он высокий и мужественный». Рядом с ним она казалась такой маленькой. Селия поняла, что Роман страдает.
– Я люблю звезды и ночное небо, – тихо сказала Селия. – Все это кажется мне почти… волшебным.
– А вы слышали, что древние полинезийцы ориентировались по звездам? Зная только звезды, «розу ветров», океанические течения и направление полета птиц, они проходили на своих каноэ от Бора-Бора и Таити до Гавайев. Это же просто чудо!
Они говорили о звездах, об островах Оаху, Мауи, Кахоолаве, Молокаи, Ланаи, Кауаи, Нихау… Голос Романа стал мягче. Селия поняла, как нежно он любит острова, где, по его словам, родился.
– До того, как капитан Кук открыл Гавайские острова, жизнь аборигенов была регламентирована системой запретов, табу, таких жестких, что, нарушая их, человек рисковал жизнью. Особенно трудно приходилось женщинам. Они не могли сидеть за одним столом с мужчинами, а прикасаться ко многим видам пищи им запрещалось под страхом смерти.
Эта экзотика, столь непохожая на прозаический Бостон с его чайными вечерами и скучными праздниками, очаровала Селию.
– О какой пище вы говорите? – спросила она.
– О свинине, бананах, разных видах рыбы. Впрочем, некоторые женщины нарушили запрет и поплатились за это жизнью.
Селия вздрогнула от возмущения:
– Какой ужас!
– Именно так и было. Но теперь табу ушли в прошлое. Ревностные миссионеры обратили местных жителей в христианство и создали там школы. Теперь на островах цивилизованная жизнь, может быть, даже слишком.
Пока они беседовали, Селия размышляла, почему у Романа такой печальный вид. Конечно, не только из-за сегодняшнего больного. Ампутация для докторов – дело довольно обыденное. Посмотрев на него долгим взглядом, она дерзко улыбнулась:
– Роман, все женщины на корабле считают, что у вас загадочный вид. Скажите, почему вы возвращаетесь на острова?
Он бросил на нее холодный взгляд:
– Вы спрашиваете из праздного любопытства?
– Нет. Я хотела бы знать, потому что…
– Потому что такие молодые, хорошенькие и любопытные девушки, как вы, всегда уверены, что все мужчины им повинуются. Верно?
Его слова задели ее, поскольку в них была доля правды.
– Я слышала разговоры пассажиров о том, что вы вдовец, у вас медицинская практика на Мауи, и…
– Хватит! – оборвал ее Роман. – Я не желаю это обсуждать.
Селия почувствовала себя незаслуженно обиженным ребенком.
– Я никогда не встречала такого грубого и жестокого человека, как вы. Мне просто хотелось поддержать беседу, и вам незачем было на меня набрасываться. Очень жаль, что ампутация, а вероятно, и что-то еще сделали вас таким неприятным.
Она повернулась, но Роман остановил ее:
– Простите за грубость, мисс Гриффин. Я и в самом деле возвращаюсь на Мауи. Мою жену звали Хоуп Биддл. Мы жили в Америке и были счастливы, но через три месяца после нашей свадьбы Хоуп умерла… Она ждала ребенка, но… Какая-то инфекция погубила ее и ребенка. Простите, что поделился с вами своим горем.
Охваченная искренним сочувствием, Селия прикоснулась к руке Романа. Его ладонь была большой и очень теплой. Девушка словно почувствовала электрический разряд.
– Как печально… – начала она, но, не успев закончить фразу, услышала строгий голос Ребекки:
– Селия! Что ты делаешь на палубе в такой час? Я повсюду тебя ищу!
– Я просто беседовала с…
Но Роман уже исчез. Селия, понурив голову, последовала за кузиной в каюту.
– Селия, меня шокирует твое поведение, – принялась выговаривать ей Ребекка. – О чем ты только думала, стоя одна на палубе с этим мужчиной?
– Я встретила его случайно. – Селию злило, что с ней обращаются, как с пленницей, и следят за каждым ее шагом. – Я рада, что встретила его, Бекки, слышишь? Я уже не ребенок, поэтому на Сандвичевых островах мне придется принимать решения самостоятельно!
Ребекка онемела от изумления, но быстро пришла в себя:
– В Гонолулу ты будешь под контролем тети и дяди. А вот с доктором Романом Бернсайдом я запрещаю тебе не только разговаривать до конца путешествия, но даже смотреть на него!
Бунт вспыхнул в Селии, словно лесной пожар. Она метнула гневный взгляд на кузину:
– Я буду смотреть на кого захочу, Бекки! Ты не в силах меня остановить. Да и никто не сможет этого сделать!
Глава 2
Однако на следующий день Селия уже не бунтовала. Море стало мрачным, огромные волны обрушивались на корабль и швыряли его, словно щепку. Селии пришлось снова сидеть в маленькой каюте, ухаживая за Ребеккой.
– О-о-о!.. – стонала та. Ее волосы разметались по подушке, на лбу выступил пот. – О, даже не верится… Почему всегда так плохо именно мне? И зачем, зачем я согласилась плыть в такую даль?!
Селии сновала взад и вперед все утро, желая помочь кузине, но едва той становилось чуть лучше, девушка слушала ее причитания.
– Конечно, чтобы выйти замуж, – улыбнулась Селия.
Ребекка оперлась на локоть и настороженно посмотрела на Селию.
– Ты надо мной смеешься?
– Да нет же, Бекки.
– Уж лучше не смейся. Муж нужен каждой женщине, ибо без него она неполноценна, что известно всем и каждому.
– Но выйти замуж за человека, которого даже не любишь! А ты и вовсе не встречалась с ним, а только переписывалась! – энергично возразила Селия. – Брак без любви?
– О, дорогая, любовь – это только мечта. Мы читаем о ней в романах, но это не имеет отношения к реальной жизни. Я-то уж точно ее не жду. Нет, мои планы тщательно продуманы. Мистер Филдинг – человек высоконравственный, порядочный, трудолюбивый. – Ребекка устроилась поудобнее. – Но почему ты именно сейчас спрашиваешь меня об этом? У меня так болит желудок! Можешь что-нибудь мне принести?
Взглянув на кузину, Селия, несмотря на раздражение, поняла, что той нужна врачебная помощь. На лбу у Ребекки выступила испарина, а кожа казалась еще желтее, чем час назад.
– Ты просишь меня достать что-то из багажа?
– Нет, – застонала Ребекка. – Я перепробовала все, что взяла с собой. От этих лекарств мне только хуже. Боюсь, тебе придется обратиться к доктору Бернсайду. Может, у него есть что-нибудь более действенное. – И тут Бекки вспомнила о своей миссии. – Но никаких праздных разговоров, Селия! Ты обратишься к нему только как к доктору!