„Я – не христианин“ (нем).
193
Пер. В. Левина.
194
„Такой поэт – уже второй творец, подлинный Прометей, ходящий под Юпитером“ (англ.) – Шефтсбери Солилоквия, или Совет автору – „Эстетические опыты“, M, 1974, с. 365.
195
Участники „Бури и натиска“ (нем.).
196
Гете И. —В. Собр. соч. в 13-ти т., т. 2, M – Л, 1932, с. 77–97.
197
„Из моей жизни Поэзия и правда“ (Гете Собр. соч., в 13-ти т., т. 9—10, M – Л, 1935–1937, История создания „Прометая“ – т. 10, с. 200–202). Курсив в цитатах – Грамши.
198
Гете потерял из виду рукопись драматического фрагмента и только в 1820 получил неполный и неточный список.
199
Ода полностью совпадает с началом 3-го акта.
200
„Фауст“, часть первая, сцена „Рабочая комната Фауста“ (пер. Б. Л. Пастернака).
201
Часть ренессансного латинского выражения „Homo faber est suae fortunae“ – „Человек – созидатель своей судьбы“.
202
Здесь и далее отрывки из первого акта (пер. Вяч. Иванова).
203
Меркурий: Рок властен.
204
Уж я стоял, когда приметил ноги. Мои стоят.
205
Эпитемей: Уединяясь,
Ты цельного не знаешь, гордый, счастья,
Какое сонм богов,
Ты сам, с твоими, весь бы мир обрел
В живых восторгах всеединства
Прометей: Я это знаю Брат, Прости!
Как хочешь, Живи, меня ж оставь!
Прометей: Здесь мой всецельный мир».
Здесь чувствую
Себя свои желанья – Облекшимися плотью
206
«Круг, действием объемлемый моим».
207
Комплекс текстов о Б. Кроче содержится в тетради 10, написан между весной 1932 и весной 1933 с последующей правкой в 1935.
208
«Некоторые общие методические принципы».
209
«Кроче как человек партии».
210
Часть пункта 11-го со слов «Об „остатках“ или пережитках».
211