– Нет! – закричал Маккаллум, но его слова заглушил грохот выстрелов.
Тьма окутывала особняк на Кленовой улице. Высокие дубы и клены, залитые мерцающим лунным светом, словно призраки окружали дом. У ворот остановился экипаж. В доме горело только одно окно – в кабинете Росса Маккаллума.
Кейд помог Анабел выйти из экипажа. Они приехали сюда прямо со станции, не теряя ни минуты. По дороге к дому никто не произнес ни слова. Анабел чувствовала, как в воздухе висит напряжение, и понимала, что оно спадет, только когда сыновья Росса Маккаллума найдут отца живым и невредимым и наконец поговорят с ним.
Эверет Стивенсон наверняка уже предупредил Росса о грозящей ему опасности. Прежде чем сесть на поезд, Анабел отправила своему начальнику короткую телеграмму, в которой, однако, содержалось много полезных сведений.
«Брет в безопасности. Дерриксои и другие в заговоре против Росса Маккаллума. Предупредите его. Немедленно возвращаюсь поездом».
Но глядя теперь на темный дом с одним освещенным окном, Анабел инстинктивно чувствовала беду.
– Может быть, он просто сидит и ждет нас, – предположила Анабел, обращаясь к Кейду и Брету, когда они подходили к лестнице.
– У меня плохие предчувствия, – пробормотал Брет. Анабел уловила в его голосе страх, но она знала, что Брет боялся не за себя, а за отца, человека, который вырастил его и воспитал.
Кейд постучал в дверь. Казалось, прошла вечность, прежде чем она открылась.
Увидев их, Чарлз Дерриксон разинул рот от удивления.
– Вы! Мистер Брет? Вернулись?
– Хорошо, что заметил.
Кейд показал пальцем на бледного лысеющего человека с костлявыми запястьями:
– Только не говори мне, что это Дерриксон.
– Он самый.
– Ну-ну. – Кейд Маккаллум оттолкнул Дерриксона и, не обращая внимания на его протесты, прошел внутрь. Вслед за старшим братом вошли Брет и Анабел.
– Где мой отец? – проревел Кейд, схватив Чарлза за руку. Анабел сразу вспомнила Роя Стила. И если бы не испытывала такого отвращения к Дерриксону, ей стало бы жалко его. Лицо Дерриксона стало белым как мел.
– Ваш... отец? Вы... Не может быть... Масса Кейд...
– Сообразительный малый, – бросил Кейд Брету. – Из него получилась бы неплохая ищейка.
– Да, это Кейд Маккаллум, – быстро заговорила Анабел. – Вы помните меня, мистер Дерриксон. Я – Анабел Бранниган. Я когда-то жила здесь. Но достаточно воспоминаний. Лучше скажите, где мистер Маккаллум. – Сделав шаг вперед, она ткнула его двумя пальцами в грудь. – Его сыновья хотят видеть отца, и поверьте, они не из тех, кого заставляют ждать.
Выражение лица Дерриксона говорило, что он сам давно пришел к тому же заключению. Одного взгляда на темноволосого мужчину в темно-синей рубашке, шляпе и темных брюках, с ремня которых свисал кольт сорок пятого калибра, было достаточно, чтобы Дерриксон затрясся с ног до головы. Вид Брета не успокоил его: из неженки он превратился в... разбойника! Он был одет так же, как брат, только во все серое, и злобно смотрел на поверенного.
Даже у девушки был угрожающий вид. Анабел Бранниган была такой же женственной и обворожительной, как и раньше, но жизнерадостное, беззаботное выражение исчезло с ее лица. Пристальный тяжелый взгляд говорил, что ей убить человека, все равно что пообедать с ним.
Дерриксон понял, что именно так с ним и поступят эти трое, если узнают, что происходит. Он испуганно отпрыгнул в сторону, когда Кейд Маккаллум бросился в кабинет. В камине уютно потрескивал огонь, горела лампа, а рядом со стопкой бумаг на столе стояла чашка с чаем, от которого еще шел пар. Но было ясно, что работал не Росс Маккаллум.
– Даю десять секунд, Дерриксон, чтобы ты сказал, где наш отец, – предупредил Кейд, вытаскивая кольт и направляя его на Дерриксона.
– Один.
– Понятия не имею...
– Два.
– Уехал по делам...
– Три.
– ... нет в городе...
– Четыре.
– От него не было вестей уже несколько дней...
– Пять.
– Ну нельзя же так, масса Кейд. Вы с вашим братом будто с ума сошли.
– Шесть... Семь. Мы.
Анабел схватила Дерриксона за руку.
– Мы знаем, что вы заодно с Боксером, что вы предали мистера Маккаллума. Так что лучше говорите правду. Иначе Кейд пристрелит вас.
– Восемь, – спокойно считал Кейд.
– О Боже!
Глаза Кейда застыли. Он взвел курок.
– Девять.
– Он в конюшне!
Кейд опустил пистолет. Анабел, подтолкнула Дерриксона к креслу.
– Один? – сурово спросила Анабел.
– Нет, с ним Бартоломью и... Эверет Стивенсон.
– Эверет Стивенсон?
– Он лез не в свое дело. Приехал сюда и начал разыскивать мистера Маккаллума. Я сказал ему, что он уехал из города по делам. Но Эверет не угомонился. Мистеру Джонсону ничего не оставалось делать, как схватить его тоже, но... Мне это не нравится, – жалобно добавил Дерриксон. Его губы дрожали, пальцы вцепились в подлокотник. – Я не думал, что все так обернется... Я с самого начала говорил, что не выношу насилия. Но они не послушали меня и...
– Кто там еще? – Наклонившись, Брет посмотрел Дерриксону прямо в глаза. – Боксер?
– Вы имеете в виду мистера Джонсона? – И Дерриксон кивнул. – Он должен прибыть с минуты на минуту. Сегодня он собирается покончить со всем...
– Покончить? – с напряжением в голосе спросил Брет.
От страха Дерриксон не мог произнести ни слова, за него ответил Кейд.
– Вы хотите сказать, что сегодня нашего отца должны убить?
– Ну, в каком-то смысле... да. Анабел побежала к дверям.
– Вонючий ублюдок! – Брет изо всей силы ударил Дерриксона в челюсть. Не издав ни звука, тот повалился на пол.
– Анабел, подожди! – Кейд бросился вслед за ней в конюшню. Ночную тишину нарушил выстрел.
Глава 27
Собравшись с последними силами, Росс Маккаллум согнулся и всем своим телом бросился на Боксера. От неожиданности Боксер промахнулся, пуля застряла в стене конюшни, а Эверет повалился на бок, на скамейку.
Боксер отпрянул, Маккаллум сбил его с ног и навалился сверху, пистолет выскользнул из рук Боксера.
– Идиот! – закричал он. – Ты не победишь меня. Я тебе сейчас покажу!
Боксер без труда оттолкнул от себя старика, руки и ноги которого были крепко связаны, и стал бить его