оставили это на веранде вчера вечером.
– О… спасибо, Долли! – похолодела Джесс. – Эта папка совершенно вылетела у меня из головы!
Девушка отнесла папку обратно в свою комнату и почти уже закончила завтракать, когда в столовую вошел Луиджи. Одетый в объемный темно-зеленый свитер с высоким воротником и джинсы, ладно сидящие на его узких бедрах, он был похож на медведя-шатуна своим хмурым видом. Сотрудники киногруппы неоднократно предупреждали ее, что он редко бывает в хорошей форме по утрам.
– Доброе утро, – пробурчал он мрачно, подтягивая к себе стул и буквально падая на него.
Он даже и не пытался скрывать своего плохого настроения, отметила про себя Джесс.
– Что произошло вчера вечером? Вы же собирались устроить прощальную вечеринку.
– Мы оказались заняты более важными делами, – проворчал Луиджи, рассеянно взглянув на Джесс, потом на кофейник. – Я пью кофе без молока и с двумя кусками сахара.
– Неужели? – с преувеличенной любезностью проворковала Джесс. В ней закипало раздражение – отчасти из-за его неприкрытой грубости, но еще и потому, что несмотря ни на что ее пульс забился чаще. – Я пью свой с молоком и без сахара.
Метнув в ее сторону убийственный взгляд, он потянулся к кофейнику и выругался себе под нос, когда обнаружил, что тот пуст.
Неожиданно возле него возник официант с горячим кофейником и сердечными приветствиями. Иначе грозы было бы не избежать!
Спустя еще несколько минут, когда Луиджи наливал себе вторую чашку кофе, Джесс решила, что должна нарушить неловкое молчание:
– Я боюсь подумать, как должен чувствовать себя Пьетро.
– Почему? – буркнул Луиджи, чье внимание было поглощено сахаром, который он размешивал в чашке кофе. – С ним что-то случилось?
– Да нет! – воскликнула Джесс, уже жалея, что нарушила молчание. – Я просто предположила, что вы вдвоем прокутили всю ночь, а Пьетро пришлось рано вставать.
– Ваши слова должны продемонстрировать, какой я могу быть свиньей и каково со мной работать, – насмешливо протянул он, с вызовом глядя ей в глаза поверх своей чашки. – Вы боитесь, что я буду задерживать вас позже вашего времени отхода ко сну, Джесс?
– Мистер Моро, если у вас есть конкретная причина вести себя так… – проговорила она, стараясь держать себя в руках и удерживаясь от оскорбления, – я буду признательна, если вы расскажете мне о ней.
– Что? Вывернуть наизнанку свою душу перед вами, дорогая? Ну разве это не смешно?
– Могу я считать, что единственной причиной вашего корректного поведения по отношению ко мне в последние пару дней было то обстоятельство, что вам необходим секретарь? – поинтересовалась она.
Джесс изумилась, увидев, что его глаза вспыхнули гневом, но еще больше была озадачена тем, как быстро это выражение исчезло.
– Ну и ну, вы действительно невысокого мнения обо мне, – буркнул он. – Если вы хотите отказаться от нашего соглашения, то почему бы вам так прямо и не сказать?
– Так получилось, что я – одна из тех, кто не отказывается от своих обещаний, – парировала Джесс, все еще пораженная переменой в его поведении. – И если я захочу что-то сказать, то скажу об этом прямо, если, конечно, это не будет непечатным выражением.
– Мне кажется, в последнее время почти все на свете стало считаться печатным, не так ли, Джесс? – Его голос был не более мягким, чем стальной клинок. Взглянув на часы и не давая ей времени для ответа, он добавил: – Думаю, нам пора идти, поскольку предстоит дальний путь.
Джесс ответила ему удивленным взглядом.
– Мне казалось, что этот остров находится недалеко от побережья Донегола! – воскликнула она. Ей казалось, что она останется в отеле, и, может быть, будет отвечать на телефонные звонки в его временном офисе, а Луиджи будет ездить по своим делам и время от времени возвращаться, чтобы продиктовать свои замечания, которые она будет для него печатать… Или его планы в отношении ее изменились?
– Это так, но остров находится гораздо западнее, чем я предполагал, к тому же он далеко не единственная натура, которую мы будем использовать в фильме. Пока я здесь, я решил просмотреть все намеченные для съемок места. – Он взял чашку и выцедил до дна. – Поскольку мы собираемся путешествовать вдали от проторенных путей, я попросил Долли из бюро регистрации раздобыть для нас подробную карту графства. Надеюсь, вы хорошо разбираетесь в определении маршрута по карте?
– По карте? Никогда не пробовала… – Она уже имела достаточно горького опыта, насмотревшись на бурные проявления его темперамента, чтобы лишний раз испытывать судьбу и портить ему настроение. – Может быть, лучше, если я поведу машину, а вы будете ориентироваться по карте? – осторожно предложила она, зондируя почву.
– А может быть, и нет, – возразил Луиджи. – Тогда мы действительно никогда уже не выберемся из Слайго.
– Боже! За кого вы меня принимаете! – взорвалась Джесс. – Хотя мы, женщины, кажемся вам существами низшего порядка, но на самом деле некоторые из нас способны достаточно прилично водить машину! Если вы сомневаетесь в этом, то…
– Не имеет значения, хорошо вы водите машину или нет, – перебив ее, равнодушно сказал Луиджи. – Речь идет о том, что я совершенно не способен читать карту.
– Не говорите глупостей! Вы, конечно же, прекрасно умеете читать карту! – ответила Джесс. – Почему бы вам не признать прямо…
– Ну хорошо, признаю, что я не верю, будто у женщин достаточно мозгов, чтобы сносно водить машину. Довольны? Но это ничуть не меняет того факта, что я действительно испытываю трудности с ориентированием по карте.
– Неужели это возможно? – растерялась Джесс.
– Я смею утверждать, что если возникнет смертельная опасность и наша жизнь будет зависеть от моего умения читать карту, то я как-нибудь постараюсь справиться с этой задачей! – примирительно проговорил Луиджи. – Но пока нашей жизни ничто не угрожает, думаю, вы согласитесь, что будет гораздо лучше, если всей необходимой работой, связанной с ориентированием, займетесь вы.
– Хорошо, – нервно сглотнула Джесс, и, чтобы раз и навсегда покончить с остатками подозрений, упорно сохранявшихся у нее, она принялась усиленно извиняться: – Луиджи, я действительно сожалею, я…… – Вдруг внезапно возникшая мысль заставила ее замолчать. – Вы же способны были прочитать мои записи по поводу маркеров! – бросила она обвиняющим тоном.
– Святые небеса! Я же не сказал вам, что совершенно неграмотен! И, к вашему сведению, я не читал, а просто просмотрел ваши заметки… в любом случае, там было полно схем.
– Но вы бы могли расшифровать записи при желании? Могли?
– А это имеет значение, если бы не мог?
– Конечно нет! – горячо запротестовала Джесс. Она совсем растерялась, видя, как он, довольный, наблюдает за ней, что заставило ее предположить, что он втайне потешается над ее доверчивостью.
– Ну хорошо, успокою вас: при желании я смог бы их прочесть. Проблемы возникают именно с моими собственными записями, поэтому я и попросил вас делать их для меня.
– Вы хотите сказать, что умеете читать, но не умеете писать? – ужаснулась Джесс.
Луиджи поднялся, и его лицо прямо-таки расплылось от удовольствия:
– Джесс, я умею не только читать, но и писать – вы удовлетворены? Но дело в том, что когда мне приходится самому записывать свои замечания, я зачастую потом не могу их расшифровать, вот почему я играю наверняка и полагаюсь на Лидию – или, в данном случае, на вас… – Он еще раз взглянул на часы, выражая нетерпение. – Нам действительно уже пора уходить. Вам хватит пятнадцати минут, чтобы собрать вещи?
– Собрать вещи?
– Вам понадобится что-нибудь для ночлега, и, разумеется, лучше рассчитывать на пару ночей.
– Простите, я не совсем вас понимаю, – растерялась Джесс. Идиотка, как легко ее оказалось втянуть в эту авантюру, как просто она согласилась, ни разу не задав себе вопрос, к чему может привести эта история! – Я думала, что ночевать мы будем все-таки здесь, в отеле.