– Если бы нас застали, вас не выгнали бы с позором из Лондона, выгнали бы меня.
– Посмотрите на меня. – Когда она встретилась с ним глазами, граф продолжал: – Я бы не позволил случиться такому. Будучи джентльменом, я подвергаюсь риску и вполне готов ответить за любые последствия, которые могут явиться результатом моих поступков. Вы должны мне в этом доверять.
– Вы кажетесь таким искренним сейчас, что я могла бы вам поверить. Но я не могу. Скольким девушкам вы говорили то же самое?
– Не столь многим, как вы думаете. Знали бы вы, как мне хочется заключить вас в объятия и снова поцеловать, мисс Блэр!
Миллисент опять устремила взгляд куда-то мимо его плеча и вздохнула:
– Признаюсь, я не жалею о том, что мы поцеловались вчера и сегодня.
– И о том, что мы целовались так пылко?
Их взгляды встретились, и на мгновение Чандлеру показалось, что он заметил на лице Миллисент легкую улыбку.
– Да. Мне это очень понравилось.
– Интересно, понимаете ли вы, как подобные слова действуют на меня? Я даже не уверен, что еще не сбился с ритма вальса. Я страшно рад, что вы не раскаиваетесь в том, что произошло между нами.
– Но больше ничего непристойного между нами не будет. Никогда.
– Конечно, не будет. Могу я посетить вас завтра?
– Нет, сэр, не можете.
– Мисс Блэр, вы сводите меня с ума. После того, что вы только что сказали, как вы можете мне отказывать? Мы выяснили, что я вам не противен. Почему же вы не позволяете мне нанести вам визит?
Верность Миллисент своей тетке заставила ее оставаться непреклонной. Она сказала:
– Лорд Данрейвен, я приехала в Лондон не для того, чтобы мной играли.
– Я слышу в вашем голосе и вижу в ваших глазах, что вы говорите серьезно. Я не собираюсь вами играть, Миллисент.
– Ваша репутация говорит об обратном, и прошу вас не называть меня по имени.
– После сегодняшнего дня я думаю, что мне не пристало называть вас мисс Блэр.
– Вы должны.
– Почему?
–Я приехала сюда лишь на короткое время, а потом вернусь домой. Вы не должны посещать меня.
Чандлер знал, что танец скоро закончится. Ему придется вернуть Миллисент виконтессе.
– Вы приехали в Лондон в поисках подходящей партии?
– Нет, я приехала, чтобы помочь... – Она осеклась. – Я приехала, чтобы посмотреть Лондон, провести здесь сезон и пожить светской жизнью.
Чандлер мог бы поклясться, что Миллисент хотела сказать что-то совсем другое. Но что?
– И это все?
– Да. Но даже если бы я и хотела сделать хорошую партию, вы бы мне не подошли.
Сказано это было прямо, без обиняков, хотя мысль о том, чтобы жениться на ней, ни разу не приходила Чандлеру в голову. Ему просто хотелось быть с ней, прикасаться к ней, обнимать и целовать ее.
– Что же делает мою кандидатуру неприемлемой? – поинтересовался он.
В глазах Миллисент появилось грустное выражение, и ее лицо стало задумчиво прекрасным.
– Более двадцати лет назад моя мать приехала провести сезон в Лондоне, и она... и мне тоже захотелось провести здесь сезон. Это все, что я могу сказать.
Теперь Чандлер знал, что Миллисент собиралась сказать ему больше, но не решилась на откровенность. Если он не станет сейчас торопить ее, возможно, со временем она расскажет ему все.
– А за кого она вышла замуж?
– За моего отца.
Чандлер рассмеялся и крутанул ее, поскольку вальс кончился. Затем поклонился.
– Вы меня восхищаете, Миллисент. Как могу я от вас отказаться?
Она присела.
– Не преследуйте меня, лорд Данрейвен.
Он взял ее за руку и повел к леди Хиткоут.
– Я не позволю вам отринуть меня, прекрасная дама. Если я не могу прийти к вам открыто, мне придется снова видеться с вами тайком.
Глава 11
«Умеренное сомнение – путеводная звезда мудреца» – и неудивительно. Не говорил ли, случайно, кто- нибудь об этом дерзкому лорду Данрейвену – человеку, чье имя каждый день фигурирует в скандальной