Она напряглась.
— У вас нет стыда, — прошипела она по-французски.
— В действительности, нет. Откровенно говоря, я рад, что у меня всё прекрасно работает, и это после вашего покушения на мою мужественность.
— Покушения? — изумилась она. — И это говорите вы?
Эти слова она произнесла по-английски, и это был момент, которого он ждал. Он переместился так, чтобы взглянуть ей в лицо:
— Мисс Алисия Клив, я полагаю?
Глава 3
Она долго лежала в неподвижной тишине. Рейфу хотелось как следует разглядеть её лицо, но луна снова скользнула за облака, и хотя общие очертания можно было различить, не хватало света разобрать детали.
Рейф просто лежал на ней и ждал. Молчание затягивалось. Его тело зажглось желанием и потянулось к его источнику. Это было ненормально. Тело не знало, что для него хорошо и что плохо.
Дайте ей хоть полшанса, и она сделает его импотентом.
Возможно, Рейф ничего не знал о любви, но он знал женщин. Особенно физически. Они — обычно — все состоят из мягких и гладких изгибов.
Эта, казалось, полностью сделана из локтей. Острых, твёрдых, неудобных локтей. И когтей. И зубов.
И тем не менее его тело было таким напряжённым и жаждущим, как никогда ранее. Должно быть, это всё солнце, под палящими лучами которого он провёл уже несколько недель. Лившийся на него жар. Этот жар требовал выхода. И он нашёл, куда его излить.
Тело горело — горело от желания, испытываемого к грязной маленькой дикарке, которая только что пыталась выпотрошить его.
Это было совершенно на него не похоже. Рейф был известен своей утончённостью и разборчивостью. Особенно в том, что касается женщин.
Может, определённая часть его анатомии страдает от солнечного удара?
— Слезь с меня, — огрызнулась Аиша наконец. — Ты просто слон, совсем раздавил меня.
— А ты почище целого мешка бешеных кошек.
Её губы дрогнули. Возможно, у неё всё же есть чувство юмора?
— Я не могу дышать, — настаивала она. — Ты душишь меня.
— Полагаю, что это из-за потока оскорблений, который ты извергаешь. Весьма примечательно, оскорбления на трёх языках. Много практиковалась?
На этот раз он был уверен, что она старалась сдержать улыбку. У девушки есть чувство юмора. Он почувствовал, что напряжение тела под ним спaло. Рейф расслабился. Стычка закончилась. Мисс Клив решила быть благоразумной.
— Теперь, когда мы обменялись комплиментами, полагаю, я должен представиться. Рейф Рэмси, к вашим услугам. — Он отпустил её и начал приподниматься.
Ошибка. В тот миг, когда Аиша почувствовала, что он передвинулся и освободил её, она начала действовать. Ему снова пришлось бороться, чтобы удержать её под собой. В три секунды Рейф опять прижал её своим телом, только на этот раз не так аккуратно. Господи, эта девушка — одни кости. А ещё желчь и уксус.
— Знаешь, ты меня утомляешь. Я не хочу причинить тебе вред.
— Вы сломаете мне руку, — зарычала она.
— Возможно, — согласился он. — Если ты продолжишь со мной бороться. Хотя и непреднамеренно с моей стороны…
В этот момент луч лунного света осветил её лицо. Рейф уставился на свою пленницу. Она была… прекрасна. Редкостной красоты глаза: голубые, или зелёные, или смешение этих цветов, обрамлённые тёмными ресницами, расставленные под интригующим углом. Нос небольшой и прямой, губы пухлые и манящие. Под поистине удивительным количеством грязи Рейф ощущал нежную, гладкую кожу.
— Боже мой, — прошептал он. — Да ты редкая красотка.
Она дёрнула головой и ударила его по носу. Сильно.
— О-й-й-й!
Это было чертовски больно. Надо отдать должное маленькому демону: она легко не сдаётся. Не выпуская из руки её запястья, он исхитрился другой рукой прижать её голову к полу. Нос у него болел. Глаза слезились.
Девчонка самодовольно уставилась на него.
— Тот, кто принёс Клеопатру в Рим, завёрнутую в ковёр, знал своё дело, — сказал он с чувством.
Прекрасные зелёные глаза в ярости сузились, как у кошки.
Её тюрбан лежал рядом с его правой рукой. Рейф переложил её запястья в левую руку, встряхнул тюрбан и связал развернувшейся тканью её руки. Затем сел, поймал её брыкающиеся ноги, и связал их вместе другим концом.
— А, — сказал Рейф, обнаружив привязанный к ноге девушки нож. — Вы заблудшая юная леди, мисс Клив. Но какое полезное оружие. — Он снял нож.
— Не называйте меня так!
— Как не называть? Молодой леди? Согласен, это некоторое преувеличение.
— Мисс Клив, — сердито огрызнулась она. — Это не моё имя.
— Нет? Самый грязный вор в Каире совершенно случайно говорит на прекрасном английском языке?
Он отрезал её ножом оставшуюся ткань тюрбана и помог пленнице сесть.
Она сердито посмотрела на него.
— Я говорю на многих языках.
— О да, я слышал. Предполагаю, что большинство из них тебе удалось выучить на дне общества, но английский…
— Я научилась ему от английских моряков в Александрии.
Он засмеялся.
— В Александрии, оказывается, ужасно благородные моряки. Твой выговор совершенен.
— И что с того? Мой французский выговор совершенен, так же как и русский, и…
— Несомненно, но вся твоя английская речь, каждый звук, просто вопит о благородном происхождении. Такое произношение невозможно получить в доках Александрии, так что довольно нести вздор. Я не вчера родился и не люблю лжецов.
— Хорошо, вы тоже мне не нравитесь, поэтому позвольте мне уйти, и я не буду больше вас беспокоить.
— Ты никуда не пойдёшь. — Рейф рывком поставил её на ноги. — Ты Алисия Клив, единственная дочь сэра Генри и леди Клив, и я здесь, чтобы доставить тебя домой к бабушке.
Она посмотрела на него и начала снова:
— В последний раз, англичанин…
— Рэмси, Рейф Рэмси.
— Англичанин, — упрямо повторила она. — Я не Алисия Клив, у меня нет бабушки, и я дома — или отправлюсь домой, когда вы меня отпустите.
Он пожал плечами.
— Знаешь, это бесполезно. У меня есть портрет Алисии Клив в тринадцать лет. Никакого сомнения, это ты. Сейчас ты старше, тоньше и грязнее, и, вероятно, больше не отличаешься утончённостью манер, но в остальном ты почти совсем не изменилась.
В молчании она сердито посмотрела на него, а потом окинула взглядом комнату.