потрепанной, что давно уже должна бы сгнить на какой-нибудь свалке.

Поморщившись, он запихнул шорты и футболку в боковое отделение дорожной сумки. Сейчас не время для философских размышлений. Его ждет деловой завтрак с Терри Тайчером. – Тебе надо встретиться с этим парнем, – решили братья. – С юристом должен говорить юрист.

Негодяи, добродушно подумал Стив, закрывая за собой дверь спальни. Не то, чтобы он возражал против этой встречи. Понятно, что Тайчер добивался разговора, чтобы не остаться в стороне, когда будет формироваться новое руководство «Тревор индастриз».

Стиву не терпелось увидеть лицо Терри, когда тот узнает о решении наследников.

* * *

Два часа спустя Стив распахнул массивную входную дверь особняка. Он сразу направился в столовую, где, как и предполагал, все уже были в сборе. Тим и Йен дурачились, как ни в чем не бывало, а Марджори, как любящая мамаша, с улыбкой на устах взирала на шалости своих старших братцев.

Дьявол! – подумал Стив со злостью. Почему именно ему выпала «честь» быть гонцом плохих вестей?

– Чем вы тут занимаетесь? – рявкнул он. – Мы уже давно не дети, – я говорю на случай, что кто-то забыл об этом.

Братья повернулись к вошедшему. На их лицах читалось неподдельное удивление.

– Стив! – вмешалась Мардж. – Что с тобой?

Вместо ответа он вытащил из кейса папку с деловыми бумагами и бросил на стол. Затем подошел к буфету и налил себе чашку горячего кофе.

– Со мной все в порядке, – сердито ответил Стив. Но по выражениям лиц присутствующих понял, что ему не верят.

– Ну ладно, выкладывай, – спустя минуту сказал Тим. – О чем хотел поговорить с нами Тайчер?

Скулы Стива заметно напряглись.

– О проблемах, – мрачно проговорил он. – Именно о них Терри и хотел поговорить.

Йен нахмурился.

– Каких еще проблемах?

Стив взял в руки папку. Нечего тянуть резину – эти проблемы надо решать, как можно быстрее.

– Убедитесь сами.

Он вытащил бумаги – одну пачку вручил Тиму, другую – Йену. Мардж вопросительно смотрела на старшего брата, который ответил ей ободряющей улыбкой. Слава Богу, все это не имеет отношения к их любимой сестре. Немного успокоившись, девушка повернулась к окну и стала смотреть на далекие горные вершины.

Первым нарушил молчание Тим.

– Судя по отчету, нефтяная компания, принадлежащая Треворам, в любой момент может разориться.

– Я только что прочел о состоянии дел в издательстве, которое также является собственностью «Тревор индастриз», – отозвался Йен. – Судя по документам, оно тоже камнем идет ко дну.

Стив мрачно кивнул.

– Вы оба все правильно поняли. Папочка приобрел их в надежде вытащить из дыры. Но вместо этого мы, кажется, помогли бедолагам, еще больше увязнуть в болоте.

Тим неодобрительно хмыкнул.

– Что ты имеешь в виду под словом «мы», босс?

– А то, что ты, кажется, уже забыл, братец. – Стив резко наклонился к Тиму. – Если мне не изменяет память, вчера было решено, что отныне компания отца – это мы: ты, Йен и я, а не каждый сам по себе. Нравится вам или нет, но теперь «Тревор индастриз» – это мы. И будем таковыми оставаться до тех пор, пока не найдем покупателя.

Йена и Тима не надо было учить жизни, Стив не без удовлетворения заметил по выражениям их лиц: младшие братья прекрасно поняли, что к чему.

Если нефтяная компания или издательство разорятся, то продажа «Тревор индастриз» превратится в кошмар. В финансовых делах появится дыра, в которой может утонуть авианосец. Только полный идиот, решится приобрести компанию.

Стив заскрежетал зубами. Его рука опустилась в карман пиджака и нащупала там клочок бумаги. Эта бумажка тоже являлась своего рода проблемой, но такой смехотворной, что он даже не решился упомянуть об этом. Во всяком случае, не сейчас. Это может подождать до тех пор, пока братья не найдут выход, из более сложной ситуации.

– Вот пускай Тайчер и разбирается со всем этим, – предложил Тим.

– Терри подал в отставку. Заявил, что слишком стар, чтобы пережить еще одну холодную зиму. – Стив натянуто улыбнулся. – Мы, кажется, переоценивали его. Терри собирается провести остаток жизни на Ямайке, потягивая ром и любуясь пальмами.

– Тогда Гаррис. Терри все равно второй после него человек. Он может…

– У Гарриса и без этого голова идет кругом от дюжины других проблем.

– Где же выход?

– Бог мой! – Братья резко обернулись на это восклицание. Мардж смотрела на них с выражением, в котором явно читалось: какие вы все-таки дураки. – Что с вами случилось, ребята? Десятилетний мальчишка сообразил бы быстрее вас! – Она бросила сердитый взгляд на Йена. – Ты, кажется, у нас дока в финансовых делах? Вот и поезжай во Фриско, посмотри книги отчетов и реши, что нужно сделать, чтобы вытащить издательство из пропасти.

– Я? Не говори глупостей – в Детройте меня ждет куча народу. Я не могу так престо взять и…

– А ты! – Мардж гневно взглянула на Тима. – Ты ведь ас по части нефтяных дел, а тут, как раз подвернулась небольшая компания, у которой возникли трудности. – Она уперлась руками в бока. – Будет ли с нашей стороны большой наглостью попросить тебя заняться этой проблемой – слетаешь и проверишь на месте, в чем там дело!

– Об этом не может быть и речи! У меня срочные дела в Лондоне. Я не могу…

– Мардж права, – прервал брата Стив. – Вы, парни, способны гораздо лучше и быстрее, чем кто бы то ни было, справиться с этими проблемами.

В столовой наступила тишина. Младшие Треворы обменялись понимающими взглядами. Затем Йен поднял, руки вверх, показывая, что сдается.

– Два дня, – сказал он, – и ни секундой больше.

Тим тоже кивнул, соглашаясь.

– Хорошо. Два дня, а потом… Минуточку, – он вдруг повернулся к Стиву, – а что будешь делать ты? Только не говори, что тебе на все наплевать.

Рука Стива, опущенная в карман пиджака, вцепилась в лежавшую в нем бумагу. Господи, ерунда какая- то, но, тем не менее, придется заниматься этим. Стив глубоко вздохнул.

– В каждом дому по своему кому, – сказал он. – Мне тоже предстоит разбираться кое с чем. Один человек назначил нашего отца опекуном своей двенадцатилетней дочери.

– Ну и что?

– А то, – выдавил Стив сквозь зубы, – что до тех пор, пока ребенку не исполнится двадцать один год, я как наследник отца становлюсь опекуном.

В лицах братьев появились ехидные улыбки. Стив заметил, что Марджори пыталась сохранить бесстрастное выражение лица, но не удержалась и тоже расплылась в улыбке. Можно подумать, у него есть выбор. Он юрист, живет в Чикаго и имеет там практику. Девочка живет в этом же городе… У меня просто нет выхода, мрачно подумал Стив. Можно сказать, что ребенок достался мне по наследству.

Младшие братья переглянулись – их улыбки быстро превратились в издевательские ухмылки. Стив взъелся:

– Вам кажется, что это очень смешно, да? В таком случае, предлагаю поменяться. Я беру на себя издательство, а ты, Йен, отправляешься Чикаго. Уверен, из тебя получится потрясающая нянька.

Тим подавил приступ смеха.

– Это… это совсем не смешно. – Стив поперхнулся, угрюмое выражение исчезло с его лица, и он

Вы читаете Ревнивый опекун
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату