болтовней, А коль устану я, ты дашь мне руку.
Прощай, уединенное жилище, До вечера я расстаюсь с тобой. Ну что ж, пошли, Ианта, потихоньку! Ты по дороге сказку мне расскажешь; Ведь ты их знаешь уйму!
Правда, правда!
Не говори, что нет!
Ну, начинай! Не буду я строга к тебе сегодня, Ах, сколько нам идти! Уж быть бы снова дома!
Уходит вместе с И а н т о й направо.
Жрец
О, дикий гнев в груди моей клокочет! Сомненья нет, увы, все подтвердилось. Здесь был мужчина! Геро это знает!
И кто ж, как не один из тех двоих? Леандр или Навклер — никто иной! Да, так зовут юнцов, которых в роще Застал я; из Абидоса они… Что, коль она, искусно притворяясь, Давно таит… И это не впервой… Который же из двух? Навклер? Леандр?
Ты здесь еще, старик? Пойдем наверх! Осмотрим все, чтоб не могли укрыться От глаз едва заметные улики Окутанного мраком преступленья. А ночью, коль опять ты свет увидишь…
И все ж, не заблуждаемся ли мы? Доверье слепо — недоверье зорко, Но часто видит то, чего и нет. Старик! Велю тебе я сомневаться, Пока я не скажу: да, это так. Иди вперед и двери открывай.
Старик направляется к башне, жрец идет за ним, но, пройдя не сколько шагов, останавливается.
Да сгинет зло, не встретясь с новым днем! Да возвратится к нам покой отныне!
Перемена декорации. Сцена представляет собой уголок прибрежной
местности. Справа на переднем плане хижина Леандра. Входит Навклер. Он останавливается перед хижиной и стучит ногой об землю.
Навклер Леандр, открой, впусти меня, Леандр!
Покамест смог я уберечь его: Он в хижине своей остался на ночь. Сегодня же — соседи говорят — Еще ни разу дверь не отворялась. И все-таки тут нужен глаз да глаз!
Что ж он не отвечает? Час не ранний. Иль горе сильное… Нет, быть не может! Он, верно, крепко спит и видит сны, Забыв уже про все свои страданья. Вставай, ленивец, нежиться довольно! Коль не отворишь, выломаю дверь. А все же странно как-то…
Э-ге-гей!
Навклер
Навклер Ах, это ты? Несносный озорник! Смеешься над наставником своим? Но что это? Как здесь ты очутился?
Я вечером привел тебя домой, А утром, по словам твоих соседей, Еще не отворялась эта дверь. Откуда ж взялся ты?
Ай-ай! Не тронь мой флаг!
Навклер
Я вижу, волосы твои влажны, И тяжела от сырости одежда. Ты в море побывал!
Леандр
Навклер
Тем временем оба возвратились на авансцену.
Не пойму! Я весла твоего челна сломал И всех соседей упросил запрятать Их лодки под замок. Корабль попутный Тебя отвез? Не вплавь же, в самом деле, Добрался ты? Такое расстоянье Не одолеет ни один пловец;
А тот, кто совершил бы это чудо, Разбился б неминуемо о скалы, Что тянутся вдоль берега. Пристать Там некуда.
Леандр Ах-ах, какие страсти!
Навклер
Одно лишь место есть среди утесов,
Где может ночью проскользнуть счастливец
И выйти на берег. Стоит там башня.
Когда-то крепостью она служила,
Теперь в ней жрица юная живет,
Та самая… Не прячь глаза, Леандр!
Ты опоздал: они во всем признались.
Итак, ты был сегодня ночью там! Доплыл, нашел единственное место, Где есть проход, и под стеною башни Стоял всю ночь, вперив умильный взор В окно, светившееся тусклым светом… Быть может, даже тень в окне мелькнула, И ты блаженствовал: такое счастье Обрел, — а рисковал всего лишь жизнью.
Леандр
Бедно твое воображенье!
Навклер
Вот как?
Ее ты, значит, видел, говорил с ней, К ней в башню беспрепятственно проник?
Леандр
Навклер
Опасный дар!
Несет он смерть!
Леандр Как ты труслив!
Навклер
Похоже,
Что я теперь Леандр, а ты Навклер:
Ты стал отважен, я — труслив… Ох, как бы
Еще и слезы лить мне не пришлось!
Ищи же смерть свою! Но лишь одно
Мне обещай: хотя бы не теперь,
Не в Сестосе искать ее, Леандр.
Молю тебя! Ведь если я увижу
Твой хладный труп, сказать себе я должен:
Ты недостойным другом был, Навклер,