Он удалился в глубину рощи, и скоро под его тяжестью заскрипел сук, а в деревне, невинный и безучастный, запел рыжий петух свое надгробное Бородатой Свинье слово:
— Ку-ка-реку!
Примечания
1
Махальный — солдат, на обязанности которого лежит показывать красным значком, в какое место мишени попала пуля. Если стрелок даст промах — махальный машет белым значком. (Здесь и далее примечания автора.)
2
Фельдфебель, взводный, подвзводный, ефрейтор, унтер, — В дореволюционной армии эти звания присваивались младшему командному составу из солдат.
3
Немврод — древний сказочный царь, знаменитый охотник.
4
По-ефрейторски на караул — отдавать честь ружьем (особый воинский ружейный прием).
5
Штабс-капитан — офицерский чин в царской армии (между поручиком и майором).
6
Хоругвь — воинское знамя. Церковная священная хоругвь — большое полотнище на длинном древке с изображением Христа или святых.
7
Гренадер — здесь: рослый солдат. Так называли солдат особого рода войск, вооруженных гранатами (фр. grenade), а впоследствии солдат высокого роста из отборной части войск.
8
«Пузырем» называли в то время мешок для хранения сыпучих продуктов.
9
Дневальство — дневное наблюдение за порядком и чистотой в помещении роты.
10
Взять под микитки — под ребра.
11
Скатал валенки, отдал пушку (жарг.) — приврал, обманул, подшутил.
12
Пушкарь (жарг.) — обманщик, болтун, пустослов. В прямом значении: артиллерист.
13
Каптенармус — должностное лицо в армии, отвечающее за хранение имущества в ротном складе (кладовой).
14
Цейххауз (цейхгауз) — воинский склад оружия, обмундирования, снаряжения и т. п.