— Я не вру, Реджи, — уверил ее Труманн, думая о той же распроклятой записи.
Последовало продолжительное молчание, во время которого он слышал только ее дыхание.
— Только ты и К.О.Льюис, — сказала она. — Больше никого. Если появится Фолтригг, сделки не будет.
— Клянусь.
Она повесила трубку. Труманн тут же позвонил К.О.Льюису в гостиницу “Хилтон”, а потом Мактьюну в Мемфис.
Глава 39
Ровно через сорок пять минут Труманн и Льюис, нервничая, вошли в полупустой гриль-бар гостиницы “Рейнтри”. Реджи ждала за столиком в углу, в стороне от других посетителей. Она была ненакрашена, волосы мокрые. Большая рубашка с надписью красными буквами “Тигры” на груди заправлена в полинялые джинсы. Она пила черный кофе и не встала и не улыбнулась, когда сотрудники ФБР подошли и уселись напротив.
— Доброе утро, миссис Лав, — произнес Льюис, изображая приветливость.
— Зовите меня Реджи, договорились? И слишком рано для любезностей. Мы одни?
— Разумеется, — поднял брови Льюис. В данный момент восемь агентов ФБР охраняли автостоянку, и еще несколько были на подходе.
— Никаких подслушивающих устройств, микрофонов?
— Никаких.
Появился официант, и они заказали кофе.
— Где мальчик? — спросил Труманн.
— Недалеко. Скоро увидите.
— Он в безопасности?
— Разумеется, он в безопасности. Вы, ребята, не поймали бы его, даже если бы он на улице милостыню просил.
— Здесь указаны три психиатрические больницы, которые занимаются детьми. “Баттенвуд” в Рокфорде, штат Иллинойс, “Риджвуд” в Таллахасси и клиника Гранта в Финиксе. Сгодится любая. — Она подала Льюису листок бумаги.
Они медленно отвели взгляды от ее лица и уставились на бумагу. Сосредоточились и изучили список.
— Но мы уже договаривались с больницей в Портленде, — удивленно заметил Льюис.
— Мне безразлично, с кем вы там договаривались, мистер Льюис. Возьмите этот список и договоритесь снова. Предлагаю вам сделать это побыстрее. Позвоните в Вашингтон, поднимите их с постели и все сделайте.
Он сложил листок и прижал его локтем.
— Вы, ну, вы вроде говорили, что видели труп? — спросил он, делая неудачную попытку говорить твердым тоном.
Она улыбнулась.
— Верно. Меньше трех часов назад. Бандиты Мальданно пытались его достать, но мы их спугнули.
— Мы?
— Марк и я.
Оба внимательно смотрели на нее, ожидая подробностей этой дикой и невероятной истории. Официант поставил на стол кофе, но они не обратили ни на него, ни на кофе никакого внимания.
— Мы есть не будем, — отрезала Реджи, и официант ушел.
— Условия такие, — начала она. — Их несколько, и обсуждению они не подлежат. Делайте так, как я говорю, и прямо сейчас, и тогда, возможно, вы получите тело до того, как Мальданно увезет его и сбросит в океан. Если вы сейчас сделаете что-нибудь не так, то, джентльмены, я сомневаюсь, что вы когда-либо подберетесь к нему так близко.
Они энергично закивали.
— Вы сюда на личном самолете прилетели? — спросила она Льюиса.
— Да. Это самолет директора ФБР.
— Сколько там мест?
— Двадцать или около того.
— Прекрасно. Немедленно пошлите его в Мемфис. Пусть они возьмут там Дайанну и Рикки, а также доктора Гринуэя и Клинта, и доставят их сюда немедленно. Мактьюн тоже может прибыть. Мы встретим их в аэропорту, и, когда Марк поднимется на борт и самолет взлетит, я скажу вам, где тело. Ну как?
— Нет проблем, — ответил Льюис. Труманн потерял дар речи.
— На всю семью должно распространяться действие программы защиты свидетелей. Сначала они выберут больницу, а когда Рикки сможет двигаться, они выберут город.
— Нет проблем.
— Полная смена имен и документов, хорошенький маленький дом, и все остальное. Этой женщине придется какое-то время побыть дома и заняться детьми, так что я предлагаю назначить ей ежемесячное пособие в сумме четырех тысяч долларов, скажем, в течение трех лет. И двадцать пять тысяч долларов наличными сразу. Они ведь все потеряли при пожаре, как вы помните.
— Разумеется. Нет вопросов. — Льюис отвечал с такой готовностью, что она пожалела, что не запросила больше.
— Если ей в один прекрасный момент захочется вернуться к работе, вы подберете ей хорошее, удобное место в государственном учреждении, без всякой ответственности, с коротким рабочим днем и солидной зарплатой.
— Проще простого.
— Если они захотят переехать куда бы то ни было, вы оплатите все расходы.
— Мы такое делаем сплошь и рядом.
Теперь Труманн уже улыбался, хоть и старался изо всех сил сдержаться.
— Ей нужна будет машина.
— Нет проблем.
— Рикки может понадобиться продолжительное лечение.
— Мы все сделаем.
— Я бы хотела, чтобы Марка осмотрел психиатр, хоть я и подозреваю, что он в лучшей форме, чем любой из нас.
— Хорошо.
— Есть еще парочка мелочей, мы упомянем о них в договоре.
— Каком договоре?
— Который я напечатаю после нашего разговора. Его подпишут, кроме меня, Дайанна Свей, судья Гарри Рузвельт и вы, мистер Льюис, от имени директора Войлза.
— А что еще будет в договоре?
— Я хочу, чтобы вы дали слово, что сделаете все возможное, чтобы добиться присутствия Роя Фолтригга в суде по делам несовершеннолетних округа Шелби, штат Теннесси. Судье Рузвельту хотелось бы кое-что с ним обсудить, а я убеждена, что мистер Фолтригг будет упираться. Если ему будет выписана повестка, я хочу, чтобы вручили ее вы, мистер Труманн.
— С превеликим удовольствием, — произнес Труманн со злорадной ухмылкой.
— Мы сделаем все, что в наших силах, — добавил несколько запутавшийся Льюис.
— Прекрасно. Теперь идите и звоните. Пусть самолет взлетает. Позвоните Мактьюну, пусть заедет за Клинтом ван Хузером и отвезет его в больницу. И снимите это проклятое подслушивающее устройство с ее телефона, мне нужно с ней поговорить.