“Нозерн кейс мьючуэл”, Арициа, Стефано и людей, проводивших пытки.

Речь идет о гражданине США, которого истязали другие граждане США. Это дело стоит многих миллионов. В суд мы обратимся прямо здесь, в Билокси.

Этого можно было избежать при условии, что разрешением проблемы займется Лэдд. Он согласился немедленно созвониться с “Монарх-Сьеррой” и потребовать, чтобы главный юрисконсульт компании бросил все и вылетел в Билокси. Действия клиента, не поставившего его в известность о деньгах, выделенных на розыски Лэнигана, привели Лэдда в ярость.

– Если все это правда, – сказал он, – я больше никогда не стану иметь с ними ничего общего.

– Поверьте мне, это правда.

* * *

Уже почти стемнело, когда Паоло с завязанными глазами и в наручниках вывели из дома. Никакого оружия, ни одной угрозы. Сидя на заднем сиденье небольшой машины, он около часа слушал классическую музыку.

Когда автомобиль остановился, дверцы распахнулись, и Паоло помогли выбраться.

– Пойдемте, – прозвучал голос за его спиной, и на локоть легла чья-то большая и крепкая рука.

Под ногами зашуршал гравий. Пройдя метров сто, они остановились.

– Вы стоите на дороге в двадцати километрах от Рио.

По левую руку, в трехстах метрах, находится ферма, там есть телефон. Отправляйтесь туда. У меня с собой пистолет, и если вы обернетесь, мне не останется ничего иного, кроме как выстрелить вам в голову, – предупредил профессора по-прежнему невидимый человек.

– Я не буду оборачиваться, – выговорил Паоло, которого сотрясала дрожь.

– Хорошо. Сначала я сниму наручники, а потом повязку.

– Я не повернусь, – повторил Паоло.

Кисти освободились.

– После того как я сниму повязку, вы быстро пойдете вперед.

Тряпка спала, и Паоло, склонив голову, засеменил по дороге. Позади него не раздалось ни звука. Он не решался даже покоситься в сторону.

С фермы Миранда позвонил в полицию, а затем сыну.

Глава 33

Судебные репортеры приехали ровно в восемь.

Протянув Сэнди визитки, молодые женщины – обеих звали Линда – прошли за ним в гостиную, где мебель сдвинули к стенам, а в центре расставили стулья. Одной он предложил сесть спиной к окну с плотно закрытыми шторами, другой напротив, в небольшой нише рядом с баром, однако поскольку обе умирали от желания выкурить по последней сигарете, Сэнди отправил их в дальнюю спальню.

Следующим прибыл Джейнс со своими людьми: шофером – стареющим агентом ФБР, выполнявшим также обязанности телохранителя и посыльного, а также юристом, Каттером и его непосредственным начальником. От генерального прокурора появился Спролинг, темноглазый, солидный, весьма сдержанный, чутко анализировавший каждое слово. Шестеро гостей, одетых в черные или темно-синие костюмы, передали помощнику Сэнди свои карточки. Осведомившись, что предпочтут пришедшие – чай или кофе, секретарша удалилась, и мужчины проследовали в холл.

Затем появился Морис Маст, осуществлявший надзор за соблюдением законов в расположенных к западу от Миссисипи штатах. Он приехал налегке, со своим единственным помощником. Следом на порог ступил Т.Л. Пэрриш – в одиночестве. К совещанию все было готово. Шофер Джейнса и ассистент Маста остались в холле, где они увидели блюдо со свежими пирожками и утренние газеты.

Закрыв дверь, Сэнди приветствовал всех и поблагодарил за то, что нашли возможность принять его приглашение. Никто не позволил себе улыбнуться, однако все были явно заинтригованы.

Хозяин представил собравшимся репортеров и объяснил, что сделанные ими записи будут храниться у него как документы в высшей степени конфиденциальные.

Объяснение прозвучало вовремя – на лицах мужчин промелькнуло удовлетворение. Ни одного вопроса от них не последовало: никто толком не знал, для чего, собственно, их сюда пригласили.

Сэнди держал блокнот с аккуратными записями, уместив суть дела в десяток страниц, с которыми не стыдно было бы появиться и перед присяжными. Начал он с того, что передал присутствовавшим наилучшие пожелания от Патрика Лэнигана, чьи ожоги уже почти зажили. Затем Сэнди повторил список предъявленных его клиенту обвинений: умышленное убийство – дело возбуждено штатом, мошенничество и кража денег – обвинение выдвигалось федеральными властями. Первое вполне могло повлечь смертный приговор, два других в сумме давали тридцатилетнее заключение.

– Правительство обвиняет Патрика в серьезных преступлениях, – сказал Сэнди, – но и они меркнут, если сравнить их с умышленным убийством. Говоря честно, при всем моем уважении к ФБР мы были бы счастливы выйти из-под его столь пристального внимания, чтобы целиком сосредоточиться на обвинении в убийстве.

– Есть конкретный план, который поможет вам избавиться от нас? – спросил Джейнс.

– Есть предложение.

– В нем говорится о деньгах?

– И о них тоже.

– Деньги нас не интересуют. В конце концов, ведь не у федерального правительства они были украдены.

– В этом вы как раз ошибаетесь.

Спролингу не терпелось вставить слово.

– Вы считаете, что сможете таким образом откупиться? – Вопрос прозвучал как вызов, в ровном голосе слышалась непоколебимая уверенность в собственной правоте.

Сэнди решительно продолжил:

– Минуту терпения. Если вы позволите мне изложить все обстоятельства дела, то мы сможем обсудить имеющиеся возможности. Полагаю, всем известно о заявленной мистером Арициа в девяносто первом году претензии своему бывшему работодателю. Его иск подготовлен и зарегистрирован в суде фирмой Богена здесь, в Билокси. Той самой фирмой, где в то время новым партнером был избран Патрик Лэниган. Иск сфабрикован от начала и до конца. Выяснив это, мой клиент узнал также, что после того, как иск будет одобрен министерством юстиции, но перед получением причитающихся по нему денег, фирма рассчитывала выставить его на улицу. На протяжении долгих месяцев мой клиент, не привлекая к себе внимания, собирал свидетельства, убедительно и четко доказывающие то, что мистер Арициа и его юристы вступили в сговор с целью обобрать правительство страны на девяносто миллионов долларов. Свидетельства представлены в виде документов и записанных на магнитофонную ленту разговоров.

– Где они находятся? – задал вопрос Джейнс.

– В ведении моего клиента.

– В таком случае мы в состоянии получить их. Ордер на обыск – и все свидетельства в нашем распоряжении.

– А что, если мой клиент не посчитается с вашим ордером? Если он уничтожит имеющиеся у него материалы или просто перепрячет их? Как вы тогда поступите? Запрете его под замок? Обвините еще в чем-нибудь? Положа руку на сердце скажу: он не очень-то испугается вас или вашего ордера.

– А вы сами? – спросил Джейнс. – Если свидетельства у вас, в ордере укажут ваше имя.

– Ничего не выйдет. Вы хорошо знаете: то, что мне передано клиентом, по закону считается конфиденциальной информацией. Есть такой термин “рабочие документы адвоката”. Не забывайте, мистер Арициа предъявил иск и моему клиенту. Все имеющиеся у меня материалы охраняет закон.

Ни при каких обстоятельствах я не передам их никому до тех пор, пока не получу соответствующих инструкций от клиента.

– Даже по постановлению суда? – поинтересовался Спролинг.

– Я откажусь выполнить его и обжалую в высшей инстанции. Вы ничего не выиграете, джентльмены.

Сидевшим в номере оставалось только признать поражение. Это никого не удивило.

– Сколько человек знали об афере? – спросил Джейнс.

– Четверо партнеров фирмы и мистер Арициа. – В наступившей тишине все ожидали, что Сэнди назовет

Вы читаете Партнер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату