За одним столом с Джейком сидели Тим Нанли, механик из конторы «Шевроле», и два брата, Билл и Берт Вест, работавшие на обувной фабрике, расположенной в северной части города. Уронив пару капель кетчупа на тост, Джейк артистически намазал на него тончайший слой масла, а овсяные хлопья пошли вместе с клубничным джемом. Затем он попробовал кофе и вплотную занялся завтраком. Все четверо спокойно и деловито откусывали, жевали и глотали пищу, обсуждая проблемы клева карасей.
За столиком у окна, футах в трех от Джейка, сидели, разговаривая между собой, трое мужчин. Самый представительный из них, Маршалл Празер, повернулся к Джейку и громко спросил:
— Послушай-ка, Джейк, не ты ли несколько лет назад был защитником Билли Рэя Кобба?
В кафе внезапно воцарилась тишина, все как по команде уставились на Джейка. Вздрогнув не столько от вопроса, сколько от реакции завтракавших людей, Джейк прекратил жевать, вспоминая имя.
— Билли Рэй Кобб… — так же громко повторил он. — Не помню, что это было за дело.
Все трое сидящих за соседним столиком мужчин были заместителями местного шерифа Оззи Уоллса.
— Наркотики, — ответил Празер. — Четыре года назад он попался на продаже наркотиков. Отсидел в Парчмэне и вышел около года назад.
Джейк вспомнил.
— Нет, я не представлял его интересы. По-моему, у него был адвокат из Мемфиса.
Похоже, Празера удовлетворил ответ, поскольку он вновь занялся своими блинчиками. Сбитый же с толку Джейк сидел и ждал. Наконец он не выдержал и спросил:
— А в чем дело? Что он натворил?
— Этой ночью мы взяли его за изнасилование.
— Изнасилование?
— Да. Арестовали его и Пита Уилларда.
— И кого же они избрали жертвой?
— А ты помнишь Хейли, того ниггера, что ты вытащил из дела об убийстве несколько лет назад?
— Лестер Хейли. Конечно, я помню его.
— Знаешь его брата Карла Ли?
— Само собой. Отлично знаю. Всю их семью. Мне приходилось иметь дело с каждым из них.
— Так вот, это была его маленькая дочка.
— Не может быть!
— Я не шучу.
— Сколько же ей лет?
— Десять.
Аппетит у Джейка пропал, а кафе продолжало жить своей обычной жизнью. Он вертел в руке чашку с недопитым кофе, ухо ловило обрывки разговоров: люди рассуждали о рыбалке, японских автомобилях и опять о рыбалке. После того как оба Веста поднялись и направились к выходу, Джейк пересел за соседний столик.
— Как она сейчас? — поинтересовался он.
— Кто?
— Дочка Хейли.
— Хорошего мало. Она в больнице, — ответил Празер.
— Так что там произошло?
— Пока еще мы не все знаем. Девочка едва может говорить. Мать послала ее в магазин — они живут на Крафт-роуд, неподалеку от лавочки Бэйтса.
— Я знаю, где они живут.
— Каким-то образом они заманили ее в грузовичок Кобба, отвезли в рощицу около озера и там надругались над ней.
— Оба?
— Да, и не один раз. К тому же они еще и избили ее, причем до бесчеловечности жестоко. Кое-кто из родственников даже не узнал девочку.
Джейк с отвращением потряс головой:
— Какая мерзость!
— Да уж. С таким я еще не сталкивался. Негодяи хотели убить ее. Оставили посреди дороги, решив, что она уже отдала концы.
— Кто же ее нашел?
— Компания каких-то черномазых. Ловили рыбу на Туманном ручье. Увидели, как она корчилась на дороге со связанными за спиной руками. Она даже смогла что-то сказать — выговорила лишь имя отца, вот они и привезли ее домой.
— А как вы узнали, что виноват Кобб?
— Девчонка рассказала матери, что ее везли в желтом пикапе с конфедератским флажком у заднего стекла. А Оззи другой информации и не требовалось. Примерно в то время, когда ее доставили в больницу, он уже вычислил Кобба.
Празер старался не сболтнуть лишнего. Джейк Брайгенс нравился ему, однако Джейк был адвокатом, которому часто приходилось вести и уголовные дела.
— А кто такой Пит Уиллард?
— Какой-то дружок Кобба.
— И где же вы их нашли?
— В заведении Хью.
— Ага. — Джейк сделал глоток кофе. В голове у него пронеслась мысль о Ханне.
— Мерзость, мерзость, мерзость… — сидел и бормотал Луни.
— А отец? — продолжал Джейк.
Празер вытер с усов капельки кленового сиропа.
— Лично я с ним не знаком, но мне ни разу не приходилось слышать о нем ничего плохого. Все они до сих пор сидят, наверное, в больнице. По-моему, Оззи провел там вместе с ними всю ночь. Он-то их хорошо знает, он вообще знает всех своих собратьев. А Хастингс доводится им даже какой-то родней.
— Когда первичное слушание дела?
— Буллард назначил на сегодня, на час дня. Я прав. Луни?
Тот кивнул.
— Их отпустят под залог?
— Еще не решено. Сначала Буллард намерен провести слушание. Если девчонка умрет, им будет предъявлено обвинение в убийстве, так ведь?
Джейк в знак согласия наклонил голову.
— По обвинению в убийстве под залог не отпускают, правда, Джейк? — спросил Луни.
— Это допускается, но я ни разу не слышал о таком случае, Я уверен, что Буллард на это не пойдет, и, даже если он согласится выпустить их под залог, они не смогут собрать нужную сумму.
— А если она не умрет, то сколько им может светить? — Это подал голос Несбит, третий.
Вся троица внимательно выслушала ответ Джейка.
— За изнасилование они могут получить пожизненное заключение. Полагаю, их также обвинят в похищении ребенка и нанесении телесных повреждений.
— Так оно и есть.
— В таком случае это будет двадцать лет за киднеппинг и двадцать лет за телесные повреждения.
— Это понятно, но сколько они будут сидеть? — уточнил Луни.
На мгновение Джейк задумался.
— В общем-то они могут быть условно освобождены через тринадцать лет. Семь лет за изнасилование, три года за киднеппинг и три года за нанесение телесных повреждений. Это, конечно, если их признают виновными по всем трем пунктам и они получат максимум.
— А Кобб? У него ведь уже был срок.
— Да, но пока его не осудили дважды, он не может считаться рецидивистом.