женщин.
— Эйдан… — Она в отчаянии воздела руки.
У него не было никаких доказательств даже тому, что с этими женщинами что-то случилось. Он должен был сам понимать, что хватается за соломинки.
А разве один он? Она видела скелет на листке бумаги, который над ней посмеялся.
И она испугалась. Так кто же из них делал необоснованные выводы?
— Хочешь ночевать со мной в доме? — спросил он.
— Что?
Он не сразу повторил вопрос. Наверное, сам ему удивлялся.
— Я решил переехать туда. Присматривать там. Кстати, прошлой ночью я сделал интересное открытие.
— Какое же это открытие? — со сдержанным интересом спросила она.
— Я встретил человека по имени Джимми. Это парень живет в хижинах для рабов.
— Кто-то живет на территории?
— Да, полгода.
— О боже! — воскликнула она. Им с Амелией грозила опасность.
— Он бы вас не тронул. Это нищий, который пытается снова встать на ноги. Я позволил ему остаться. Он работает на заправке и копит на машину и жилье.
— И ты ему поверил? — спросила она.
— Да. — Кендалл улыбнулась. — Что?
— Не знаю, — рассмеялась она, — я просто не ожидала от тебя такой доверчивости. — «И щедрости к незнакомцам», — хотела добавить она, но не стала.
Одно долгое мгновение он смотрел на нее, затем сказал, пожимая плечами:
— Я съездил к его боссу и убедился, что все это правда. Джимми считает, что по кладбищу разгуливают призраки. Он приходит «домой», закрывает дверь и всю ночь не высовывает носа, прячась от них.
— Ну где же им еще быть, как не на кладбище? — сухо спросила она.
— Ты не ответила, — напомнил он.
— То есть?
— Хочешь ты со мной ночевать на плантации или нет. Я могу встретить тебя после работы, привезти сюда, чтобы ты собрала вещи.
Слишком скоро. Она не должна соглашаться.
Однако ей совсем не улыбалось провести еще одну такую ночь дома — когда кто-то чужой бродит во дворе и подбрасывает ей под дверь расчлененную куклу вуду, сделанную по ее подобию.
Копы обещали наблюдать за домом. Но насколько внимательно?
Нет, все это не имеет значения. Она поедет с ним не потому, что ей страшно. Она поедет, потому что хочет быть с ним. Потому что она о нем заботится.
— Да, я хочу ночевать с тобой на плантации, — ответила она.
Он кивнул:
— Спасибо. Я очень рад. — Он говорил хриплым, будто от волнения, голосом.
— Мы закрываемся где-то в половине шестого.
— Идет. — Он все стоял и смотрел. — Ты собралась на работу?
Она, нахмурившись, взглянула на часы. Начало одиннадцатого.
— Почти.
— Я подожду и отвезу тебя.
В этом не было никакой необходимости, но она видела по выражению его лица, что он воспринимает этих кукол всерьез. Он
А она разве нет?
Но она отказывалась подчиняться страху. Неужели так опасно пройти по Ройал-стрит при свете дня?
Вот только он ей все равно не позволил бы.
— Подожди минутку, — сказала он, — выпей пока кофе. — И пошла собираться.
Когда Эйдан отвез Кендалл в салон, по радио как раз передавали объявление Джереми. Он сообщал, что осталось два билета на благотворительный вечер, которые будут разыгрываться в ночном эфире. Эйдан надеялся, что все пройдет с успехом, и их вечеринка на Хеллоуин тоже. И она поможет угомонить преследовавших его призраков.
Призраки.
Они постоянно присутствовали в его мыслях.
Оставив машину неподалеку от гостиницы Лили Флер, он позвонил в дверь. Стоило хозяйке увидеть его, ее улыбка испарилась.
— Доброе утро, мистер Флинн.
Она не попятилась от двери, не пригласила его войти.
— Миссис Флер…
— Зовите меня Лили.
Однако у него было чувство, что она сказала это машинально. Она не хотела, чтобы он называл ее Лили. Она вообще не хотела с ним разговаривать. Она хотела, чтобы он ушел.
— Миссис Флер, я знаю, как вы добры, — сказал Эйдан. — Мне жаль, что приходится вас беспокоить, но мне нужна ваша помощь, чтобы выяснить, что произошло с Дженни Трент.
— И чем я могу вам помочь? — спросила она, как будто немного смягчившись.
— Мне нужен список постояльцев, проживавших у вас в одно время с Дженни.
— Подождите-ка.
Она не захлопнула дверь, но и не пригласила его войти. Когда через минуту она вернулась, в руках у нее был отпечатанный лист бумаги.
— Вот, возьмите, — она протянула ему список, — это копия журнала регистрации.
— Вы знали, что я приду и попрошу вас об этом?
— Ко мне приезжал полицейский и спрашивал о том же. Еще он сказал, что у вас есть право на расследование этого дела. Я подумала, что если он приезжал, то приедете и вы.
— Спасибо. Кстати, как звали полицейского?
— Ой, да это был Хэл, — отмахнулась она. — Я всю жизнь с ним знакома.
— Хэл Винсент.
— Конечно. Он у нас самый лучший.
— Не сомневаюсь, — улыбнулся Эйдан. Он поблагодарил ее еще раз и ушел.
— Давай я тебе погадаю, Кендалл, — предложил Мейсон, когда под конец дня стало тихо и они занялись уборкой, готовясь к закрытию.
Кендалл поставила кофейную чашку в раковину. Она так и не сказала Мейсону о том, что ей подкинули куклу вуду. Когда она пришла, в салоне было многолюдно — как обычно по пятницам. Они были так заняты, что пришлось звонить Винни и просить его сбегать в булочную за дополнительной выпечкой.
Винни с радостью согласился — потому, наверное, что был должен ей сорок долларов. Или просто по дружбе. Он даже остался, чтобы помочь им.
— Ты, значит, хочешь ей погадать? — спросил он Мейсона.
— Хочу.
— А я — нет, — отрезала Кендалл, сама не зная почему — то ли потому, что не верила, то ли потому, что, наоборот, верила в гадание.
Взяв один из хрустальных шаров с полки, Винни пристально уставился в него.
— Я вижу кого-то высокого, темноволосого, симпатичного — и подозрительного, даже опасного — человека, который поведет нашу принцессу на бал. Угадайте, кого еще я вижу? Ее будет сопровождать