женщин.

— Эйдан… — Она в отчаянии воздела руки.

У него не было никаких доказательств даже тому, что с этими женщинами что-то случилось. Он должен был сам понимать, что хватается за соломинки.

А разве один он? Она видела скелет на листке бумаги, который над ней посмеялся.

И она испугалась. Так кто же из них делал необоснованные выводы?

— Хочешь ночевать со мной в доме? — спросил он.

— Что?

Он не сразу повторил вопрос. Наверное, сам ему удивлялся.

— Я решил переехать туда. Присматривать там. Кстати, прошлой ночью я сделал интересное открытие.

— Какое же это открытие? — со сдержанным интересом спросила она.

— Я встретил человека по имени Джимми. Это парень живет в хижинах для рабов.

— Кто-то живет на территории?

— Да, полгода.

— О боже! — воскликнула она. Им с Амелией грозила опасность.

— Он бы вас не тронул. Это нищий, который пытается снова встать на ноги. Я позволил ему остаться. Он работает на заправке и копит на машину и жилье.

— И ты ему поверил? — спросила она.

— Да. — Кендалл улыбнулась. — Что?

— Не знаю, — рассмеялась она, — я просто не ожидала от тебя такой доверчивости. — «И щедрости к незнакомцам», — хотела добавить она, но не стала.

Одно долгое мгновение он смотрел на нее, затем сказал, пожимая плечами:

— Я съездил к его боссу и убедился, что все это правда. Джимми считает, что по кладбищу разгуливают призраки. Он приходит «домой», закрывает дверь и всю ночь не высовывает носа, прячась от них.

— Ну где же им еще быть, как не на кладбище? — сухо спросила она.

— Ты не ответила, — напомнил он.

— То есть?

— Хочешь ты со мной ночевать на плантации или нет. Я могу встретить тебя после работы, привезти сюда, чтобы ты собрала вещи.

Слишком скоро. Она не должна соглашаться.

Однако ей совсем не улыбалось провести еще одну такую ночь дома — когда кто-то чужой бродит во дворе и подбрасывает ей под дверь расчлененную куклу вуду, сделанную по ее подобию.

Копы обещали наблюдать за домом. Но насколько внимательно?

Нет, все это не имеет значения. Она поедет с ним не потому, что ей страшно. Она поедет, потому что хочет быть с ним. Потому что она о нем заботится.

— Да, я хочу ночевать с тобой на плантации, — ответила она.

Он кивнул:

— Спасибо. Я очень рад. — Он говорил хриплым, будто от волнения, голосом.

— Мы закрываемся где-то в половине шестого.

— Идет. — Он все стоял и смотрел. — Ты собралась на работу?

Она, нахмурившись, взглянула на часы. Начало одиннадцатого.

— Почти.

— Я подожду и отвезу тебя.

В этом не было никакой необходимости, но она видела по выражению его лица, что он воспринимает этих кукол всерьез. Он все воспринимал всерьез.

А она разве нет?

Но она отказывалась подчиняться страху. Неужели так опасно пройти по Ройал-стрит при свете дня?

Вот только он ей все равно не позволил бы.

— Подожди минутку, — сказала он, — выпей пока кофе. — И пошла собираться.

Когда Эйдан отвез Кендалл в салон, по радио как раз передавали объявление Джереми. Он сообщал, что осталось два билета на благотворительный вечер, которые будут разыгрываться в ночном эфире. Эйдан надеялся, что все пройдет с успехом, и их вечеринка на Хеллоуин тоже. И она поможет угомонить преследовавших его призраков.

Призраки.

Они постоянно присутствовали в его мыслях.

Оставив машину неподалеку от гостиницы Лили Флер, он позвонил в дверь. Стоило хозяйке увидеть его, ее улыбка испарилась.

— Доброе утро, мистер Флинн.

Она не попятилась от двери, не пригласила его войти.

— Миссис Флер…

— Зовите меня Лили.

Однако у него было чувство, что она сказала это машинально. Она не хотела, чтобы он называл ее Лили. Она вообще не хотела с ним разговаривать. Она хотела, чтобы он ушел.

— Миссис Флер, я знаю, как вы добры, — сказал Эйдан. — Мне жаль, что приходится вас беспокоить, но мне нужна ваша помощь, чтобы выяснить, что произошло с Дженни Трент.

— И чем я могу вам помочь? — спросила она, как будто немного смягчившись.

— Мне нужен список постояльцев, проживавших у вас в одно время с Дженни.

— Подождите-ка.

Она не захлопнула дверь, но и не пригласила его войти. Когда через минуту она вернулась, в руках у нее был отпечатанный лист бумаги.

— Вот, возьмите, — она протянула ему список, — это копия журнала регистрации.

— Вы знали, что я приду и попрошу вас об этом?

— Ко мне приезжал полицейский и спрашивал о том же. Еще он сказал, что у вас есть право на расследование этого дела. Я подумала, что если он приезжал, то приедете и вы.

— Спасибо. Кстати, как звали полицейского?

— Ой, да это был Хэл, — отмахнулась она. — Я всю жизнь с ним знакома.

— Хэл Винсент.

— Конечно. Он у нас самый лучший.

— Не сомневаюсь, — улыбнулся Эйдан. Он поблагодарил ее еще раз и ушел.

— Давай я тебе погадаю, Кендалл, — предложил Мейсон, когда под конец дня стало тихо и они занялись уборкой, готовясь к закрытию.

Кендалл поставила кофейную чашку в раковину. Она так и не сказала Мейсону о том, что ей подкинули куклу вуду. Когда она пришла, в салоне было многолюдно — как обычно по пятницам. Они были так заняты, что пришлось звонить Винни и просить его сбегать в булочную за дополнительной выпечкой.

Винни с радостью согласился — потому, наверное, что был должен ей сорок долларов. Или просто по дружбе. Он даже остался, чтобы помочь им.

— Ты, значит, хочешь ей погадать? — спросил он Мейсона.

— Хочу.

— А я — нет, — отрезала Кендалл, сама не зная почему — то ли потому, что не верила, то ли потому, что, наоборот, верила в гадание.

Взяв один из хрустальных шаров с полки, Винни пристально уставился в него.

— Я вижу кого-то высокого, темноволосого, симпатичного — и подозрительного, даже опасного — человека, который поведет нашу принцессу на бал. Угадайте, кого еще я вижу? Ее будет сопровождать

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату