устраивая какие-то сделки. Ксандр никуда не выходил; я не удивлялась. По ночам я все так же спала возле него на «Дельфине» — невинная, как дитя у материнской груди, и целомудренная, как сестра рядом с братом. Но даже и так мне нравилось слушать его дыхание или тихо разговаривать, когда сон приходил не сразу. Если мне и хотелось иного, я не давала себе воли.

На четырнадцатый день после приема во дворце за Неем прислали: царевна Басетамон желала его видеть без промедления. Как и в прошлый раз, пошли Ней, я и Ксандр с Иамарадом. Переводить будет Хри.

Сидя в носилках, я чувствовала, как мышцы на ноге у Нея подергиваются от напряжения. Мрачная усмешка скользнула по губам, он взглянул в мою сторону.

— Если все пойдет плохо, держись у нас с Ксандром за спиной. Попытаемся пробиться.

— Ты безумец, — проговорила я, вспомнив ряды копьеносцев и лучников.

Он улыбнулся в ответ:

— Да. — И, наклонившись, поцеловал меня.

Губы, теплые и мягкие, пахнущие оливковым маслом и хлебом, приникли к моим на одно долгое, бесконечное мгновение.

Я потрясенно взглянула на него. Я не думала, я не осмеливалась и вообразить… Нет, если только давно, месяцы назад, — но скорбь по погибшей жене заполняла его безраздельно, я тогда же выбросила все из головы. Наверное, надо что-то сказать, протянуть руку… Но я словно оцепенела.

Его улыбка угасла.

— Не знаю, что на меня нашло, — выговорил он.

— Я тоже. — Прозвучало резко и сварливо: я ведь старалась говорить тверже, чтобы не выдать головокружения…

— Безумец, ты так и сказала. — Взгляд голубых глаз метнулся ко мне и тут же скользнул прочь.

— Да. — Тепло, столько тепла! Мягкая золотая щетина на подбородке… Занавеси закрыты, мы словно одни в целом свете.

— Нужно было думать, что делаю, — сказал он. — Больше не стану.

— Да, наверное. — Я надеялась, что он не расслышит огорчения в голосе.

Носилки дрогнули и остановились. Мы прибыли к дворцу.

— Удачи? — произнес Ней.

— Тебе не требуется удача, — ответила я. — Боги знают, что ты говорил правду.

— Для правды нужна удача вдвойне. — Он бесстыже ухмыльнулся и, раздвинув занавеси, вышел наружу.

В этот раз нас провели в зал немедленно, других посетителей не было. Хри серьезно кивнул мне и пошел впереди.

Преклонив колено, слева от царевны стоял молодой человек, примерно ровесник Ксандра, в короткой белой юбке и полосатой головной накидке, какие носят воины. Руку выше локтя охватывала широкая полоса красноватого золота.

Царевна заговорила, Хри начал переводить:

— Услышьте слова Эфи, кормчего корабля-разведчика «Величие». Фараон поручал ему удостовериться в правдивости сведений, сообщенных нам находящимися здесь дарданами.

По частям мы выслушали весь рассказ. Наместник Тамиата, чтобы убедиться в правоте наших слов, отправил в Аскалон три разведывательных корабля под командованием своего сына. За девять дней, идя в непогоду, они добрались до Аскалона, но ничего подозрительного не обнаружили. Тогда сын наместника сказал, что случись ему вести пиратский флот — он бы не стал выходить в такой шторм, а дожидался бы в Библе перемены погоды. Когда небо стало проясняться, он велел идти вдоль берега к Библу. Через два дня они обнаружили в море сотню боевых кораблей, часть которых еще только выходила из Библа; все они направлялись к югу. Египтян заметили, десять крупных судов отделились от флота народов моря и двинулись им наперерез.

Тогда сын наместника, убедившись в истинности нашего рассказа, велел своим кормчим уходить под ветер и со всей поспешностью двигаться к Аскалону или в Египет. Кормчий, стоящий теперь перед нами, командовал кораблем, который шел позади всех. Он тут же развернул судно и пустился к югу; он видел, что остальные два корабля не спаслись: один, забросанный стрелами, был сожжен до уровня воды, второй — на котором шел сын наместника — протаранен и захвачен.

— Мы гребли изо всех сил, — сказал он. — Попутный ветер дул в сторону Тамиата, вдоль берега пришлось бы идти медленнее. Поэтому мы, не сворачивая к Аскалону, вышли в открытое море и направились к Египту, оставив наших друзей на верную гибель. — Он говорил на кемет, но даже в незнакомых словах я уловила горестный тон, голос его прозвучал сдавленно. — Мы принесли весть фараону, как нам было приказано. На нас движутся народы моря — люди с островов, не меньше чем на двухстах кораблях.

Царевна, обратившись к писцу, заговорила. Я немного понимала ее слова; Хри перелагал сказанное на язык Вилусы.

— Запиши послание к сыну Ра, моему брату Рамсесу, льву Египта. Народы моря составили заговор в своих землях: акайваша и машауаша, пелесет и чекер, шекелеш и шарданы моря. Они подняли против нас оружие и идут на Египет подобно чуме. Я снаряжу и вышлю в Тамиат все корабли, что в моих руках, и отправлюсь с ними. Мы будем ожидать прибытия фараона.

Затем она обернулась к нам и устремила взгляд на Нея.

— Дарданский царевич, ты оказал нам великую услугу и достоин благодарности Черной Земли. Ты сказал, что идущие на нас войной — твои недруги, из-за которых ты лишился отчизны и всего достояния, кроме кораблей. Если мы поможем тебе обновить и оснастить суда, согласишься ли ты служить нам и вступить в нашу битву с народами моря? Мы щедро вознаградим тебя и дадим приют твоим людям. Воинам сильным и отважным, как ты, легко стяжать славу на службе у фараона, и поверь, мой брат умеет ценить верность и доблесть.

Ней не задумался ни на миг. Хотя он говорил через посредство Хри, он не отрывал глаз от царевны.

— Великая повелительница, мы ничего не желаем сильнее, чем вступить в битву с ахейцами и Неоптолемом, ибо пролитая кровь наших родичей — горькое бремя. Мы пойдем в бой с великой радостью, убивая врагов на благо фараона и ради собственной чести.

Царевна поднялась с места, золотые бусины на концах мелких косичек прозвенели мелодичным звоном. Она подняла в руках широкий золотой браслет, в четыре пальца высотой, с выгравированными на нем сценами львиной охоты. Шагнув вперед, она взяла Нея за левую руку и надела ему браслет выше локтя.

— Тогда прими это как знак твоих полномочий.

— Я оправдаю твое доверие, — сказал Ней и улыбнулся, глядя ей в глаза. — Мы отплывем в Тамиат, как только будем готовы.

Они отбыли через два дня. Время прошло в суматохе, все сновали взад-вперед. Египетские рабы приносили запасы продуктов, пресной воды и пива — большей частью для кораблей, но многое предназначалось и нам, остающимся на берегу. Женщины и дети, а также немногие старики, как Анхис, останутся в Мемфисе, в казармах полка Овна. В битве обойдутся без нас; боевые корабли, как и положено, на этот раз несут на себе только воинов.

На второй день прибыли восемь десятков стрелков — поджарые чернокожие выходцы из южного Египта: блестящие на солнце бритые головы, сильные мускулистые руки, деревянные луки с роговыми вставками. По команде начальников они двигались как один человек, на равном расстоянии друг от друга. Раньше я никогда такого не видела.

Иамарад взглянул на них и улыбнулся.

— Нубийские лучники, — сказал он. — Лучшие войска в мире. Они родом из пустыни, где юноша считается мужчиной только после того, как собьет на лету стервятника. Они идут с нами — обстреливать

Вы читаете Чёрные корабли
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату