ртом.

– Клер, повтори его. Снова, только с самого начала. Она растерянно заморгала, когда Рэнд рывком поднял ее на ноги. Крепко ухватив ее за запястье, он почти волоком потащил ее за собой, к берегу.

– Еще раз! – приказал он.

Задыхаясь, Клер протараторила стихотворение ему в спину. К тому времени, как она закончила, они уже выбрались на открытое место. Клер попыталась было притормозить, но Рэнд неумолимо тянул ее за собой. Казалось, если она начнет упираться, он попросту вскинет ее на плечо и понесет. При одной только мысли об этом она возмутилась. Клер дернула рукой, стараясь высвободиться. И тут неожиданно почувствовала, что он целует ее. Поцелуи сыпались дождем. Он целовал ее щеки, широко раскрытые глаза, изумленно вскинутые брови, потом растрепал густые волосы. Немного успокоившись, Рэнд помог ей сесть на песок. Запыхавшаяся Клер почти упала на него.

–  Господи помилуй! – пропыхтела она, пытаясь отдышаться.

– Аминь! – торжественно добавил Рэнд, обнимая ее.

Клер так и не поняла, шутит ли он или, наоборот, серьезен как никогда. Подняв к нему лицо, она иронически хмыкнула.

– Может, ты будешь настолько любезен, чтобы объяснить мне, из-за чего такой переполох? Ничего не понимаю!

Рэнд рывком отодвинул ее от себя.

–  Неужели и вправду не понимаешь?! Клер поджала губы.

– Думаешь, мне так приятно в этом признаваться? Что ж, если это доставит тебе удовольствие, изволь. Да, я так ничего и не поняла! Запрокинув голову, Рэнд оглушительно захохотал.

– Господи, как я люблю тебя!

–  Надеюсь. – Лицо ее немного смягчилось.

Рэнд снова порывисто прижал ее к себе и принялся целовать.

– Это все твой стишок, – сказал он. – С чего ты вообще взяла, что он из «Сказок Матушки Гусыни»?

– Конечно, оттуда. Ты просто не слышал его, но моя мать читала мне его вслух вместе с остальными.

– Знаешь, я начинаю думать, что твоя мать была куда умнее, чем все о ней думали. Она ухитрилась добиться того, что ты, сама того не зная, выучила наизусть заклятие Уотерстоунов. Да, умнейшая была женщина! Заложила тайну в твою детскую память, как в несгораемый сейф, рассчитывая, что в свое время и при определенных обстоятельствах ты обязательно вспомнишь ее.

Клер нетерпеливо оттолкнула Рэнда.

– Вздор! – фыркнула она. – С чего бы ей это делать? Точнее, как бы она смогла это сделать? Моя мать не имеет никакого отношения к Уотерстоунам! Я сто раз, если не больше, видела свое родословное древо. Нет там никаких Уотерстоунов и никогда не было!

– Я так и не думал. А вот хорошо ли ты знаешь семью своего крестного, Клер?

– Стикля?

– Да, если, конечно, у тебя нет другого крестного. Клер пропустила мимо ушей его мягкую насмешку. Ее мысль внезапно стремительно унеслась совсем в другом направлении.

– Та бумага… на которую я наткнулась… та самая, с дырками… выходит, это как раз и было заклятие Уотерстоунов!

– Похоже на то, – заявил Рэнд. – Получается, что герцог Стрикленд – либо один из потомков Уотерстоунов, либо приказал прикончить последнего из них, чтобы украсть листок с семейным заклятием.

– Стикль не убийца! Этого не может быть!

Но Рэнд не собирался спорить с ней по этому поводу. «Пусть считает так, пока у меня не будет на руках доказательств». Сам он привык смотреть на вещи трезво.

–  Тогда, выходит, он сам из Уотерстоунов, – примирительно сказал Рэнд. – А в живых он остался только потому, что держал язык за зубами.

– Должно быть, он все-таки рассказал о заклятии моей матери. – Голос Клер чуть заметно дрогнул. – Он хотел разделить эту тайну с ней… Господи, как же он доверял ей! Я только сейчас начинаю догадываться, насколько сильно он ее любил!

«Возможно, – подумал Рэнд про себя, – но это лишь одна сторона медали». Впрочем, он отнюдь не собирался объяснять Клер, что можно взглянуть на все это и по-другому. Он ласково взял ее руку в свои.

– Успокойся, дорогая, я хочу вернуться. Только умоляю – ни слова никому, кроме меня! Слышишь, Клер? Позже я тоже выучу второе заклятие наизусть. А когда мы отправимся взглянуть на тики, я возьму тебя с собой.

Клер кивнула.

– И как это я раньше не догадалась?

– А как ты могла догадаться? Это было отлично придумано – спрятать заклятие среди детских стишков! Она была на редкость умная женщина, твоя мать. – Рэнд изумленно покрутил головой, потом снова рассмеялся. – «Сказки Матушки Гусыни», поди ж ты! Порыв вдохновения, не иначе!

– Стишок в первого взгляда такой же бессмысленный, как и все остальные, – возразила Клер, – однако в каждом из них что-то кроется. В одном, к примеру, намек на чуму. Ты слышал об этом?

– Да.

– А Лондонский мост и вправду падал до того, как его перестроили.

– Ну, а кто тогда Шалтай-Болтай, по-твоему? Клер рассмеялась.

– Похоже, это твой любимый герой, я угадала? Рэнд пожал плечами.

– Просто запомнил его с первого раза, вот и все.

– Держу пари, что тут имеется в виду король Ричард Третий. Рэнд немного подумал.

– И все равно… бессмысленные, они мне нравятся гораздо больше.

Клер порывисто сжала его руку.

– И мне тоже!

К тому времени, как Клер вместе с Рэндом вернулись в лагерь, остальные только-только проснулись. Растрепанные, с еще заспанными глазами, они принялись приводить себя в порядок. Рэнд готов был поклясться, что заметил внимательный взгляд Маколея, но что было в нем, осуждение или зависть, не мог понять. А самому доктору хватило ума промолчать.

Не успели они приняться за завтрак, как на берегу появился Катч в сопровождении небольшого отряда. Он и не скрывал, что внимательно следил в подзорную трубу за их действиями и дал команду спустить шлюпку, только заметив дымок от костра, свидетельствующий о приготовлениях к завтраку. Впрочем, ни у кого и в мыслях не было отказать ему в гостеприимстве.

Покончив с едой, Рэнд с удовлетворенным вздохом откинулся на спину.

–  Мы с Клер поднимемся посмотреть на тики, – заявил он. Казалось, никого, кроме Маколея, его слова не удивили. – С нами пойдут еще двое. Кто именно, решайте сами.

Отозвались все, в том числе и доктор. Рэнд выбрал Уиттиера и Брауна.

– Это займет большую часть утра. Остальные могут пока порыскать вдоль берега и в лесу. За главного будет Катч. – Он обернулся к помощнику. – Я еще не слышал доклада о твоих поисках. Но догадываюсь, что, даже обогнув остров, вы так ничего и не нашли.

Катч угрюмо кивнул.

– На Пулоту нет другого лагеря, кроме нашего. Мы думали отыскать еще тики, но, похоже, эти семеро – единственные, что стоят на острове.

– Какие-нибудь идеи есть?

– Можно попробовать обследовать близлежащие острова. Может быть, даже атоллы. Их обитателям, возможно, что-то известно о тех, кого мы ищем. Это сильно облегчило бы нам поиски.

– Неплохо. – Кивнув, Рэнд вскочил на ноги. – Договоримся обо всем окончательно на борту «Цербера». Браун, ты и Уиттиер займетесь припасами. Чтобы поднять наверх Клер, понадобятся канат и лебедка. Обойтись без посторонней помощи она не сможет.

Клер могла бы добавить к этому и другое – что она не сможет взобраться на гору в платье. Но потом решила, что наглядный пример будет убедительнее. Незаметно юркнув в палатку, она появилась через несколько минут, натянув на себя запасную пару штанов, которую предусмотрительный Катч сунул в сумку для Рэнда. Конечно, они были ей невообразимо велики. Клер попыталась исправить дело, закатав брючины и туго стянув ремень вокруг тонкой талии, но одежда висела на ней мешком. Вокруг воцарилось тишина.

– Ну как? – нерешительно спросила она, обращаясь ко всем сразу. – Впрочем, и так понятно. Ваше молчание говорит само за себя.

Рэнд оглядел ее с головы до ног.

– Мы просто онемели от изумления, – сухо процедил он. – Могла бы хоть предупредить заранее…

Отсчитав шесть шагов от входа в палатку, Клер опустилась на песок возле того места, где стоял Рэнд. Потом, скрестив ноги, она принялась аккуратно закалывать волосы.

– Признайтесь хотя бы, что ползать по горам удобнее в штанах, чем в женских юбках.

– Что ж… – протянул Рэнд, в голосе его по-прежнему звучало сомнение, – если ты настаиваешь…

Но тут возмутился Маколей Стюарт:

– Не хотите ли вы сказать, что позволите ей ходить в мужских брюках?!

Рэнд моментально ощетинился.

– Интересно, а кто может ей это запретить? Уж не вы ли? – На лице его заиграла недобрая улыбка.

Стюарт моментально стушевался.

Клер спрятала лицо, чтобы скрыть скользнувшую по губам самодовольную улыбку. И пока Рэнд объяснял, чем будет заниматься каждый из них, она продолжала делать вид, что укладывает волосы. Никому и в голову не пришло поинтересоваться, для чего Рэнд решил еще раз осмотреть место, на котором стоят тики. Как ни странно, но, похоже, все члены команды, в том числе и Маколей Стюарт, испытывали какое-ю непонятное отвращение к самой мысли о поисках клада. А семь огромных тики имели непосредственное отношение к сокровищам. И этот факт наполнял сердца людей почти мистическим ужасом.

Взяв в руки палку, Рэнд начертил на песке семь небольших линий. Каждая из них указывала на один из склонов горы, где существовала возможность подняться на вершину, и соответствовала высоте одного из семи тики, охранявших Мауна-Пука. Подумав немного, Катч положил по большой раковине на каждую черту, чтобы обозначить тики.

Стараясь следить за разговором, Клер, прикрыв глаза, мысленно представила себе карту, которую вычертил на песке Рэнд. Вдруг голоса стихли, будто оборвавшись, и Клер озадаченно вытянула вперед голову. – В чем дело? – встревожилась

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату