– Исправления?
Эмма показала на портфель:
– Разве вы не за этим пришли?
– Конечно. Да. – Гарри попытался вспомнить, зачем явился сюда. – Точно.
– Вот и отлично. Идите вниз, в гостиную, я буду через минуту.
– Мы могли бы остаться здесь, – шаловливо улыбнулся он ей, но больше в шутку. – Оживили бы жизнь ваших соседей, дали бы им повод поболтать, подкинули бы сенсацию.
Ей это предложение не показалось забавным.
– Если кто и подкинет им сенсацию, то определенно не я. – Она распахнула дверь. – Идите, – горячо зашептала она, когда он не сдвинулся с места, – и постарайтесь, чтобы вас никто не увидел.
Он посмотрел на нее с наигранной грустью.
– В вас отсутствует дух приключений, мисс Дав, – покачал он головой и перешагнул порог. – Ни капельки дерзости.
Гарри спустился вниз, прячась по углам и чувствуя себя трусливым злодеем из низкопробной комедии, однако все его ухищрения были ни к чему. Никто не повстречался на пути. Дом был пуст что твой склеп.
Гарри устроился на ужасно неудобном диване, набитом конским волосом, и приготовился ждать, но ожидание не затянулось. Мисс Дав вошла в комнату несколькими минутами позже.
– Какие у вас имеются замечания? – спросила она, присаживаясь рядом с ним.
Гарри передал ей машинописные страницы, которые она прислала ему три дня назад. Сейчас они пестрели его пометками и комментариями. Эмма начала было просматривать их, но почти сразу подняла на него глаза.
– Вы говорили серьезно. – Она показала на вопросительный знак на полях первой страницы. – Вы не шутили.
– Ну, признаюсь, я не слишком разбираюсь в том, что полагается есть юным леди, но почему крылья? Почему им нельзя полакомиться другими кусочками цыпленка?
– Потому что крылья – единственная часть, не имеющая аналогии с человеческим телом.
– Что?! – Гарри не сразу понял, о чем она толкует. – Теперь вы решили пошутить надо мной. Юная леди не может съесть бедрышко или грудку цыпленка, потому что у людей есть бедра и грудь?
Ее щеки залил румянец.
– Я понимаю, это звучит немного странно, но…
– Странно? – Он расхохотался. – Да это полный бред.
– Я нисколько не сомневаюсь, что вы так думаете, – с упреком посмотрела она на него. – Но это вопрос такта и утонченности.
– Если дело обстоит именно так, – показал он на листочки, – тогда почему девушкам нельзя есть перепелов? Крылья перепелов, осмелюсь сказать, утонченнее некуда, мяса на них столько, что пара муравьев на пикнике наестся до отвала.
– Именно поэтому перепелов подают целиком. А так как юным леди не положено есть… хм-м…
– Грудки, – с усмешкой подсказал он ей.
Она сложила руки.
– Одним словом, юные леди не едят перепелов на приемах, потому что их подают целиком.
– Насколько я понимаю, им вообще мало что можно. – Он подвинулся поближе, чтобы зачитать цитату из статьи. – Никаких чибисов, голубей, бекасов. Никаких устриц, мидий, моллюсков и целых лобстеров. Никаких артишоков, острых блюд, сыра. – Он сделал вдох. И продолжил: – Ничего слишком жирного, ничего слишком пряного. И не более одного бокала вина. Я ничего не упустил?
Она вздохнула.
– Мне бы хотелось, чтобы вы серьезнее относились к моей работе.
– Я серьезен, – заверил он ее. – Прочитав это, я понял, почему у девушек такие тонкие талии и так часто случаются обмороки. Я думал, из-за корсетов, но нет. Да вы же попросту голодны!
Мисс Дав поджала губы, но он успел заметить мелькнувшую улыбку.
– Я ни разу в жизни не падала в обморок.
– Может, и нет, но признайтесь, мое предположение не лишено смысла. Жизнь слишком коротка, чтобы прожить ее в полуголодном состоянии.
– Не преувеличивайте. Эти правила касаются только приемов и соблюдаются преимущественно незамужними.
– Неудивительно, что они стремятся поскорее выйти замуж, – не замедлил ввернуть Гарри. – Если бы я был вынужден сидеть на диете из пудингов и крылышек, то тоже начал бы подыскивать себе пару.
Это наконец-то сработало. Она не удержалась и рассмеялась:
– В самом деле, милорд! Не понимаю, почему все это нас так удивляет. Вы постоянно бываете на приемах. Вам наверняка известно, что при разделывании курицы крылышки предлагают именно девушкам.