над плитами двора и с завидным ускорением понеслась на север.
Глава седьмая
ПЕРВЫЕ ВЫВОДЫ
Расстояние до Предгорья оказалось гораздо большим, чем вначале показалось на глазок. Да и день уже близился в этом мире к своему завершению. Поэтому большинство беженцев стали устраиваться на ночлег под открытым небом. Вернее, даже не под открытым, потому что ливень продолжал возобновляться с завидной регулярностью, а под мастерски и быстро расставляемыми навесами и в палатках. Причем ткань была уникального качества: не просто непромокаемая, но при первом поверхностном взгляде создавалось впечатление, что сделана она на ультрасовременном химкомбинате. Просматривалось нечто из высшей технологии. Но расспросы об этой ткани Дмитрий решил оставить на потом.
В общий лагерь из потока беженцев никто не собирался, где шли, там и стали самостоятельно располагаться группками и близкими кланами. Для герцогини ее воины выбрали довольно удобное место, на котором поджидали, видимо, раньше отправленные в путь две огромные повозки, запряженные волами. Шустро разожгли пару костров чуть в стороне, и на их огне женщины сноровисто стали готовить пищу. Причем очень много пищи. Как чуть позже выяснилось, за порцией наваристой каши с мясом мог подойти любой желающий. Давали ему и несколько местных фруктов и некое подобие лепешек, которых оказался в повозках внушительный запас. Война войной, но и про отступление местные альрески подумали заранее.
Один костер разложили внутри самой большой палатки-навеса, имеющей в центре внушительную дыру для вытяжки дыма. Причем вначале высокое пламя пару раз почти коснулось непромокаемой ткани, но та словно была противопожарным брезентом, даже не скукожилась от жара. Именно под этим внушительным покрытием расположились сама герцогиня и оба гостя из иного мира.
Когда пища оказалась приготовлена, из тылов подтянулся обоз телег с ранеными, за ними следом подошел и отряд основного прикрытия. Стоило видеть прорвавшуюся радость герцогини, когда она рассмотрела своего супруга в толпе приближающихся воинов и осознала, что тот остался в живых. Герцог Лайяси, хоть и смотрелся жутко уставшим и бледным от нескольких ран, старался выглядеть сурово и непоколебимо. Вот только нахмуренные брови и бугрящиеся желваки на скулах выдавали все его отчаяние и горечь от создавшегося положения.
К чужакам он отнесся поначалу с подозрением, угрюмым недоверием, но после пятиминутного шепота ему на ухо со стороны супруги несколько успокоился. Черты лица его несколько расслабились, хотя хриплый голос звучал глухо и с надрывом. Видимо, сорвал во время недавнего сражения.
— Не могу кривить душой, граф, и заявлять, что рад вас видеть в такой тяжкий для моего народа час. Но уже одно ваше сочувствие приравнивается нами к выражению союзнического, доброжелательного отношения.
— Несомненно, ваше сиятельство, — заверил Дмитрий. — Я даже готов помочь вам, в меру своих сиюминутных возможностей.
— Помочь? — Герцог уже в который раз пытался рассмотреть непривычные для его взора одеяния гостей. — Каким образом? Выгнать имперских отравителей из нашего леса?
— Такими силами и возможностями я не располагаю. Да и вообще исторически запрещено Торговцам вмешиваться в войны разумных какого угодно мира. Но я бы мог помочь вашим раненым. Если позволите.
— Вы, граф, целитель? Или шаман?
— Не совсем. Но некоторую ощутимую помощь оказать могу. Может, даже удастся спасти тяжелораненых.
— Увы! Всех тяжелых мы были вынуждены отдать имперцам, иначе бы они и до ночи не дотянули, — с горечью признался здешний властитель альресков. — Но если вы облегчите страдания остальных, то мы будем невероятно благодарны. В наших рядах не осталось ни одного шамана, все погибли, так что…
— Понятно. Кто меня проведет?
Сжав зубы от боли, герцог поднялся сам и повел гостя к временному госпиталю. Дмитрий никак не мог поверить, было дико такое слышать, что раненых отдали в руки врагу, но когда он начал осмотры, то и в самом деле убедился, что умирающих нет. Значит, при всей абсурдности ведущегося насмерть конфликта аборигены не сомневались в том, что злейший враг не просто возьмет опеку над ранеными, но и поставит их на ноги своими средствами и при помощи своих шаманов. Удивительные отношения!
Но тем проще оказалось облегчить участь остальных лесников. Кому следовало устранить вывих, кому вправить треснувшую кость, кому вытащить наконечник из раны, которая казалась неопасной, но в будущем могла грозить смертельным заражением. Некоторым воинам Светозаров просто помог успокоиться и уснуть, некоторых, наоборот, взбодрил, вгоняя тело в интенсивное самоизлечение и наращивая аппетит. Причем при всех своих действиях он вполголоса бормотал своему стажеру подробные пояснения, что и как, где и откуда. Вел, так сказать, непрекращающийся урок. Понятно, что большинство действий своего учителя Хотрис не то что не осознавал, даже заметить не мог, но старался изо всех сил, и порой ему удавалось что- то рассмотреть в виде мерцающих направленных сияний.
И уже возвращаясь к кострам, гость-целитель осмотрел тело самого герцога. После чего, нисколько не стесняясь присутствия женщин, сообщил:
— Если на то пошло, то наиболее пострадавшим в бою выглядит господин герцог. Особенно опасно смотрятся трещины в костях левой лопатки и правой коленной чашечки.
Как заволновался герцог, искоса посматривая на супругу. Но та сдержала все свои вопросы, эмоции, восклицания и замерла, словно окаменела. Только из глаз неудержимо выкатились две слезинки. Все это не ускользнуло от внимания Торговца, и он тут же постарался ее успокоить:
— Но тоже ничего страшного, могу и тут помочь. Правда, на руку и плечо придется наложить жесткий лубок, а колено забинтовать совершенно по-иному.
Чем и занимался последующие четверть часа. Попутно взбодрил тело альреска, разбудил у него зверский аппетит, а в нужных местах сделал обезболивание. Как итог, ужин раненый провел весьма интенсивно, съел как минимум три порции, хоть и пользовался одной рукой, а перед началом предстоящего разговора почувствовал прилив сил и ясность мысли.
И когда разговор между Торговцем и местными аборигенами продолжился, единственным, кто падал с ног от усталости, оказался Хотрис Тарсон. Так он и завалился минут через двадцать на расстеленное сбоку одеяло. Впечатлений и переживаний сегодняшнего дня ему хватило сверх меры. Тем более что обсуждаемые вопросы юноше показались несколько скучноваты. А может, и вмешался кто в его сознание? Пробудил лишнюю сонливость? Как бы там ни было, но виновных вроде как не оказалось.
Тогда как герцогиня, отправив из круга всех соратников, кроме маркиза Калигара, спать, опередила своего супруга с первым вопросом:
— Ваша светлость, поясните мне: что это значит — быть Торговцем?
Понимая, что теперь его очередь делиться некоторыми сведениями, граф Дин довольно объемно расписал свои основные задачи, приоритеты в вопросах перемещения между мирами некоторых товаров. Причем сразу подчеркнул, что товары в первую очередь должны отвечать требованиям всеобщего мира, гармоничного развития и непременного благоденствия большинства народа и ни в коей мере не менять основные устои, традиции и выбранные исторически направления развития цивилизаций.
Дальнейший его рассказ перебил герцог:
— А помогать вы попавшим в беду народам обязаны?
— Подобного свода законов для меня не существует, — признался Дмитрий. — Но мои личные приоритеты, симпатии всегда на стороне справедливости. Опять-таки, с моей точки зрения. Например, я не могу в угоду разумным варанам, которые предпочитают жить в пустынях, высушить разливающиеся океаны, которые поглощают материки. Тем более если в этих океанах обитают разумные дельфины.
Его поняли правильно, но сразу примерили выданную сентенцию на себя:
— То есть нам вы помогать не станете?