на три персоны (фр.).

4

Ист-Энд – бедный квартал Лондона.

5

Матабель – народность в Южной Родезии. Здесь имеется в виду крестьянское восстание против английских владельцев плантаций.

6

Витватерсранд – богатейшее в мире месторождение золота в Трансваале.

7

Капская область Южной Африки, богатая месторождением алмазов. Там же находится и Кимберли.

8

почетный успех (фр.).

9

В английском языке «размер» и «подпруга» обозначаются одним словом – «girths».

10

экипаж (ит.).

11

Прекрасный, прекрасный ребенок (ит.).

12

здесь: «путешествие по мощи Британии» (фр.).

13

по-английски «преувеличивать» и «гусыня» обозначаются одинаковым словом – «goose».

14

В Англии багряник называют «Иудовым деревом».

15

Финч – по-англ. зяблик.

16

утонченный, изысканный (фр.).

17

Железная девушка (нем.) – шутливое название старой девы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату