Роббиса — супруга раввина (ладино).

93

Калабаса — тыква.

94

Мезуза (букв. дверной косяк, ивр.) — пергаментный свиток с двумя отрывками из Торы, который заповедано прикреплять к косякам дверей еврейского дома. Во многих общинах распространен обычай целовать мезузу, входя в дом и выходя из дома.

95

Пустёма — бестолочь (ладино).

96

Битахсир — вкратце (арабск.).

97

То есть арабы, которые являются, согласно Библии, потомками Ишмаэля (Исмаила) — см. прим.66.

98

Куфия — арабский головной платок.

99

Навязчивая идея (фр.).

100

Наргиле — восточный курительный прибор (перс.).

101

Диспарисьон — исчезновение (фр.).

102

Хаминадос — здесь: сваренные вкрутую яйца, которые добавляют в хамин (см. прим.105); вообще: разные добавки к хамину (ладино).

103

Мэин — сто (арабск.).

104

Махши куса — фаршированные мясом кабачки (ладино).

105

Шакшука — яичница с помидорами (арабск.).

106

Хамин — традиционное еврейское субботнее блюдо, которое готовят в пятницу и в течение субботнего дня выдерживают в горячей печи.

107

Элул — двенадцатый месяц еврейского календаря; соответствует сентябрю — октябрю.

Вы читаете Господин Мани
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×