Этот квартал, расположенный между улицами Бельвю и Манен, был обязан своим названием старинным гипсовым карьерам. Камень, который там добывали, отправляли в Америку, в Нью-Йорке из него строили дома.
77
Эти события произошли 18 февраля 1868 года в театре «Одеон».
78
79
Мятные леденцы на основе сиропа из цукатов в виде маленьких, покрытых белыми бороздками разноцветных пирамидок.
80
Игра слов: по-французски слова
81
82
Толстая шерстяная материя вроде фланели.
83
Курительный прибор у восточных народов, сходный с кальяном, но имеющий, в отличие от него, длинный рукав вместо трубки.
84
См. роман «Леопард из Батиньоля».
85
Карточная игра, в которой нужно угадывать одну из трех перевернутых карт.
86
1-я Книга Царств, 17: 49.
87
88
Оперетта
89
90
Популярный французский писатель Понсон дю Террайль (1829–1871), один из создателей жанра романа-фельетона (иначе — романа в выпусках, романа с продолжением), пытаясь превзойти успех Эжена Сю и в подражание ему написал приключенческий роман о разбойнике Рокамболе, давший начало саге «Похождения Рокамболя, или Драмы Парижа».