Но генерала нужно заслужить.

Децибелл издал неопределенный звук. Кариатиди едва не упала в обморок. Удержало ее лишь то соображение, что некому будет приводить в чувство Венону Сариану, буде этот тип доведет до схожего состояния и «свет ее очей».

— А я обожаю сержантов, — доверительно беря ее под руку и вдохновенно, как всегда, когда приходилось нести откровенную лажу, продолжал Рэндалл. — В замкнутом своем сознании они полагают, будто все, кто ниже их, — еще дураки, все, кто выше, — уже дураки. Мир принадлежит сержантам. Хм… Какую бы должность они ни занимали. Они в своем роде совершенны. Уверяю вас, с повышением в должности Децибелл много потеряет. Что это у нее на лице? — прошипел он, когда как бы гуляючи они оба отдалились от основной группы. Хотя, как выяснялось в процессе, основная группа немедленно образовывалась там, где пребывал Рэндалл, вне зависимости от ранга сопровождающих его персон. — Под этой тряпкой мне могут сбагрить все, что угодно, вплоть до семидесятилетней старой девы. Откуда мне знать, что там Венона Сариана, а не ее вдовая тетушка?

— Она — прекраснейшая девушка на земле, — сухо сказала депрессарио.

— Но это звание ведь надо поддерживать, а не заявлять как голую декларацию. В таком контексте, — взмахом руки Рэндалл изобразил вуаль, — оно выглядит несколько беспочвенно, вы не находите?

— В любом случае, — отозвалась Кариатиди, обретая самообладание, когда речь зашла уже не о ней лично, — вам не с чем сравнивать, даже если вы поставите имеющийся у вас портрет лицом к лицу с оригиналом. Даю вам, однако, слово, что перед вами собственной персоной Венона Сариана в полном возрасте восемнадцати лет. До свадьбы вы ее лица не увидите, таков обычай. И более того, — она помедлила, прежде чем нанести замечательный ответный удар, — даже увидев ее лицо сотни и сотни раз, вы вряд ли сможете запомнить его и уж точно никогда не сможете привыкнуть к нему. Всякий раз оно для вас будет новым. Другим. У Веноны Сарианы тысяча лиц, одно прекраснее другого. И все она привезла вам. Уже по одному этому вы никогда ни с кем ее не спутаете. Она — живое стихотворение, душа у нее нежнее цветка. Венона Сариана может заплакать при виде осыпающегося яблоневого цвета…

Лицо Рэндалла сложилось в гримасу, которую Кариатиди, знавшая толк в предмете, немедленно идентифицировала как «господи, зачем мне это надо-то?». Почему-то именно это ее ободрило и успокоило. Нормальная реакция идущего под венец мужчины.

К слову сказать, Рэндалл Баккара не был первым, кто порывался выдать Кариатиди замуж. Предыдущая попытка, в повести о которой фигурировали ночное похищение, торопливые смены лошадей, кляп во рту, каменные стены, узкие окна и побег по ненадежному плющу, окончилась полной победой воинствующего феминизма. Кариатиди нашла убежище при Счастливом дворе короля Амнези, оградившем ее от притязаний отца и несостоявшегося мужа.

— Отлично, — сказал Рэндалл, возвращая Кариатиди спутникам. — Ваше Высочество, удостойте меня двумя словами наедине.

Венона Сариана подала ему руку, и Рэндалл повторил маневр, уводивший его и его собеседницу из области досягаемости прочих действующих лиц. Платье на ней было блекло-розовым, с палевым оттенком, словно нарочно обесцвеченное беспощадным жаром Камбри, из ткани ворсистой структуры, напоминавшей очень тонкий бархат, с расшитым мелкими жемчужинками лифом и низким вырезом, отделанным шелком более нежного и насыщенного оттенка, напоминавшего подбрюшье облака на рассвете. Застегивалось оно, видимо, на спине. Нижняя юбка цвета отделки выглядывала из-под верхней не более чем на пол-ладони и скользила за Веноной Сарианой по гладкой изумрудной траве. В волосах у нее были заколки, отделанные розовым кварцем, невероятно красивые и совсем не дорогие, как то подобает девице, хотя бы даже и королевских кровей. Дорогие украшения прилично даме надевать тогда, когда они куплены ей мужем. Все это Рэндалл рассмотрел в подробностях. Надо ж было на что-то смотреть.

— Мадам, — сказал он, преждевременно титулуя ее королевским обращением, — вы, безусловно, будете пользоваться всеми привилегиями и всем уважением, подобающими супруге короля. Ваши прихоти будут выполняться беспрекословно. Вы — королева, и никто в этом не усомнится. Никто не ожидает, будто вы разделите со мной хоть какие-то тяготы. Однако впредь я попрошу вас согласовываться с моим графиком и моими собственными мероприятиями первой необходимости. Даже при том, что вы — королева, вы занимаете здесь только свое место, не более. Бросать все посреди дела и устраивать вас со всем мыслимым комфортом будут только кто по роду службы обязан это делать. Если вы найдете для себя возможность соблюдать такое джентльменское соглашение, между нами будет лад. Я всегда буду вежлив с вами. Это я обещаю. Но… не просите меня о терпении. Не моя добродетель.

— Я постараюсь, — как птичка в ладони, пискнула Венона Сариана, пытаясь понять, о чем идет речь, и сожалея, что рядом нет Кариатиди. — Простите… Рэндалл, я еще не слишком хорошо говорю на вашем языке…

— У вас будет время наверстать все. Даже больше, чем достаточно. Справитесь. — Сейчас он говорил почти мягко. — Слово «да» вы через три дня произнести сможете?

— Три дня? — Венона Сариана казалась ошеломленной стремительным развитием событий, не оставлявшим ей ни малейшей возможности для маневра. — Но… а как же состязания менестрелей, рыцарский турнир, прогулки, пикники, танцы, знакомства?

— У меня свой график, мадам, — напомнил Рэндалл. — На все это вы имеете право, я не отрицаю, однако таковы мои собственные обстоятельства. Все, что я сейчас трачу, я беру у преданных мне, — он иронично улыбнулся, — людей. Все, что я потрачу на вас сейчас, я отниму у войны. Роскошествуя сверх меры, я рискую навлечь на себя неудовольствие тех, от кого завишу. Чем сильнее и дороже будет производимое на вас впечатление, тем более я ослаблю свою армию, недодав ей, возможно, что-то такое, без чего, скажем, вы обошлись бы, не ощутив ни малейшего дискомфорта. Что же до Турнира, то в самом ближайшем будущем я разверну в стране такой… турнир, что, боюсь, вы скоро утратите девичий интерес к кровопролитным забавам подобного толка.

— Как вы прикажете, сир, — дрогнувшим голосом произнесла непривычную фразу Венона Сариана и повесила голову.

Кажется, образ беби-женщины оказался неудачным. Нет ничего труднее, чем сломать первое впечатление. А именно этим ей и придется заниматься благодаря просчету Кариатиди.

— Вот и славно, — с явным облегчением подытожил Рэндалл, возвращая ее обратно в карету.

— Совсем девочка, — сказал сэр Эверард, когда дамы наконец укатили.

— Да, — с сожалением пробормотал его воспитанник. — А мне больше понравилась эта темпераментная стерва Кариатиди. Приехала, понимаешь, бабенка, с занавеской вместо лица, устраивать за мой счет свои делишки. Я не первый день воздействую на людей, неужто же я не замечу, когда воздействуют на меня? Если бы ее отец прислал столько солдат, сколько она привезла с собой парикмахеров, мы вошли бы в Констанцу припеваючи и не испачкав сапог.

— Солдат он не пришлет, это точно, — рассудительно заметил сэр Эверард. — Однако он всем и всюду станет твердить, какой у него расчудесный зять, и, возможно, поможет деньгами. И если до сих пор наши венценосные соседи могли задумываться, не поддержать ли им короля Брогау против посягательств камбрийского Самозванца острастки ради, чтобы своим таким же неповадно было, то теперь они пять раз усомнятся в своем желании выступить против законного зятя короля Амнези. Готовность Камбри быть с вами в радости и в горе, сир, не подлежит сомнению, однако насколько отраднее было бы сознавать, что в этом чувстве мы не одиноки…

Они поглядели друг на друга и рассмеялись.

— Магию применить… не желаете? — выдержав приличествующую паузу, поинтересовался милорд де Камбри.

— К депрессарио? — живо обернулся Рэндалл. — Да я слов таких не знаю, чтобы добиться ее милости, коли уж она невзлюбила меня с первого слова.

— Мы женимся не на депрессарио, — напомнил сэр Эверард. — И мне показалось, что ваша юная невеста жаждет слов любви. Согласитесь, мало кому удавалось предстать перед нареченной в таком выгодном свете.

— Мне было бы несколько затруднительно в течение длительного времени поддерживать иллюзию чувств, каких я не испытываю. Пока не испытываю, — поправился Рэндалл. — А магия… магия живет только

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату