исп. — товарищ, приятель, спутник.
12
Спиртной напиток, получаемый из сока столетника(американское алоэ),назван так по названию мексиканского города Текила, где его начали изготовлять.
13
исп. — уезжайте, отправляйтесь.
14
исп. — почему.
15
Тяжелый охотничий нож длинной 22-27 см с одной режущей кромкой; назван в честь придумавшего его полковника Джеймса Боуи.
16
исп. — ущелье, узкая лощина.
17
фр. — славный молодой сынок.
18
мексиканское название кактуса с особо длинными колючками.
19
Гражданская война 1861-1865 гг. между северными штатами (Союз) и южными (Конфедерация).
20
Неблагоприятная для южан система налогов на предпринимательство послужила одной из причин войны.
21
Так в Америке называют Бабье лето.
22
Жабовидная ящерица игуана.
23
Ццерковь Преображения близ Пятой авеню в деловой части Нью-Йорка.
24
Описывается вариант покера, когда первую карту каждому игроку сдают втемную, а затем продолжается в открытую.
25
исп. — бедняжка.