— Мое почтение главному сыщику, наконец взявшему след! — изрек он. — Я получил таинственное послание. А позвонил вам только потому, что хочу иметь дело с вами, а не с этим самоуверенным донжуаном. С ним я бы предпочел больше не встречаться — тошнит от одного его вида. Не могу поверить в то, что он сможет сделать Риджину счастливой. Вот уж не знал, что в ходе расследования полицейский должен заводить флирт со свидетелем.

— Тэлбот, у меня уйма дел, — сказал Роджер.

— Сейчас выдам вам свой секрет. А выманил я вас, чтобы рассказать, чего не могу позволить себе в Ярде или при этих газетных ищейках. Вашего Тернбула я считаю болваном и скотом. У него серьезные намерения относительно Джины?

— Я не состою у Тернбула в душеприказчиках.

— Вы его начальник по службе, а следовательно, должны держать его на поводке. — Тэлбот явно вошел в раж. — Если у них с Джиной серьезно, то мне придется уехать в Австралию или куда-нибудь подальше. Я бы даже мог поздравить их издалека. Но если он морочит ей голову, чтобы раскрыть эти убийства… — Тэлбот замолчал и с такой силой вцепился в лацканы своего пиджака, — что у него побелели пальцы. — Признайтесь, Уэст, Тернбул ухаживает за Джиной только из деловых соображений?

— Он не получал на этот счет никаких инструкций. Тернбул подвергает себя громадному риску, встречаясь столь часто с мисс Хауорд.

— Да, настоящий поток сногсшибательной искренности. — Тэлбот притворился удивленным. — Очень вам признателен. И какому риску он себя подвергает?

— Тернбул делает себя мишенью для прессы. А коль хотите знать мое мнение, то он ведет себя как полный идиот. Если вы передадите это ему или кому-то еще…

— О, Ястребиный глаз, зачем же вы отказываете мне в чести? Но я чрезвычайно вам за все благодарен. — Тэлбот достал из кармана, письмо. — Вот причина, вынудившая меня испросить вашей аудиенции. Меня ни на секунду не покидает мерзейшее чувство, будто за мной неотступно следят. Мне же, признаться, не хочется, чтобы о моем поступке стало известно.

Он отдал письмо Роджеру. Тот свернул на Уайтхолл и притормозил на обочине.

— Усекли, как все хитро подстроено? Я получаю это письмо, а так как я — Сэр Галаад Второй[7], то, ни минуты не мешкая, устремляюсь на выручку моей королеве Риджине. Меня, естественно, хватают на месте преступления. Причем у полиции есть все основания считать, будто я намереваюсь совершить очередное убийство. Только вы, я думаю, уже смогли убедиться, что я никакой не убийца.

Роджер дважды перечитал послание.

— Когда вы его получили?

— Сегодня утром. Приблизительно в семь часов пятьдесят одну минуту.

— Почерк вам знаком?

— Нет.

— Ясно. Спасибо, Тэлбот. Очень рад, что вы без промедления обратились ко мне.

— Прошу вас, не пройдите мимо еще одной важной улики, — язвил Тэлбот. — Наш шалунишка знает, где спрятали королев, наш шалунишка способен что угодно отмочить. Уэст, увезите оттуда Джину. Ей там угрожает опасность.

— Мы будем за ней присматривать.

— Точно так же, как присматривали за прелестной Барбарой Келуорти?

— Тэлбот, прислушайтесь к моему совету и сделайте передышку, — спокойно сказал Роджер. — Судя по вашему состоянию, вы здорово запыхались. Если получите новые послания, немедленно поставьте в известность меня, и мы снова сможем встретиться где-нибудь на стороне.

— Полицейский, дающий отеческие советы, — не удержался от очередной колкости Тэлбот. — Не волнуйтесь, со мной ничего не случится. Но о каком покое может идти речь? Знаете притчу о хромом, ведущем слепого? Вы найдете меня в доме Риджины.

— Не усложняйте жизнь мисс Хауорд.

— Напротив — мы друг другу ее облегчаем. Странно, верно?

По телу Тэлбота прокатилась дрожь.

— Куда вас отвезти? — поинтересовался Роджер.

— О, да куда угодно.

Роджер облюбовал местечко на Уайтхолл Пэлес. Туда же незаметно подъехал сержант из Ярда, тот самый, который выполнял деликатную работу «хвоста».

Высадив Тэлбота, Роджер Уэст вернулся в Ярд.

Перекусив на скорую руку, в половине третьего он уже снова был в своем офисе. И тут же получил сообщение от сержанта; что Тэлбот от него ушел. Что ж, от любого самого что ни на есть опытного «хвоста» можно легко улизнуть. Правда, у Тэлбота это могло получиться случайно. Вероятно, он на самом деле поехал на квартиру Риджины.

Сержант мог без труда это проверить.

Поступило еще с полдюжины рапортов, но от Тернбула не было ничего — у него вошло в привычку не утруждать себя докладами по телефону. Да, парень возомнил себя совершенно независимым, и Чэтуорт рано или поздно взорвется.

Зазвонил телефон.

— Мистер Уэст, звонили из Пэдинтона, — раздался голос телефонистки, и Роджер моментально сообразил, что это сигнал тревоги. — Инспектор участка просит вас немедленно подъехать на квартиру Хауордов. Там было совершено нападение на мистера Дерика Тэлбота. Кажется, он при смерти.

Едва Роджер успел припарковаться позади машины «Скорой помощи», как вынесли Тэлбота. Ему это живо напомнило то страшное время, когда отравились его мальчики.

Собралась толпа, и полиция занялась наведением порядка. Роджер протолкался к носилкам.

Лицо Тэлбота было мертвенно-бледным. На голове тюрбан из беспорядочно намотанных бинтов, сквозь которые кое-где проступили розовые пятна крови.

— Будет жить? — осторожно поинтересовался Роджер у хирурга из полицейского участка.

— Трудно сказать.

— Вы будете его сопровождать?

— Нет. Я сделал все, что от меня зависело. В течение часа он должен быть на операционном столе. Его счастье, что сегодня дежурит Филипсон. Если его еще можно спасти, то это сумеет сделать только Филипсон.

— Ранение в голову?

— Ее, можно сказать, размозжили, — сказал хирург. — Настоящий садизм. — Это был старый служака с сорокалетним стажем, чего только не повидавший на своем веку, однако сейчас даже он был потрясен. — То ли дело рук психически ненормального человека, то ли преступнику необходимо, чтобы его приняли за сумасшедшего.

Дверцы «Скорой помощи» захлопнулись, и Тэлбота увезли. Роджер в сопровождении хирурга вошел в дом.

— А где миссис Хауорд?

— У кого-то из соседей. Это она подняла крик.

Они вошли в спальню Риджины — именно здесь было совершено преступление. Обложенный светлой плиткой камин был весь забрызган кровью. Вокруг тоже все было в крови — ковер, мебель, разбитое зеркало. На застланной покрывалом кровати остались вмятины от чьего-то тела.

И запах здесь стоял знакомый… Неужели турецкий табак Тернбула?!

— Следы драки очевидны, — заметил хирург.

— Да, вы правы. — Взгляд Роджера блуждал по комнате, а на душе было скверно. Люди из Ярда производили необходимые измерения. Уже пришел фотограф. — Что-нибудь интересное?

— Вот это.

Хирург протянул Роджеру недокуренную сигарету, от которой и исходил знакомый запах. Фильтр еще

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×