– Правда? Как интересно!
– Мисс Драммонд, значит ли что-нибудь для вас сочетание «Четыре Вилки»?
– Четыре вилки, вы сказали?
Он кивнул.
– Нет, ровным счетом ничего. Четыре вилки. Как странно!
– А дом, который назывался бы «Карфакс»?
– Разумеется, знаю.
– Неужели?
– Конечно.
– И что это за дом?
– Очевидно, речь идет о Карфакс-хаусе.
Грейвс просиял улыбкой.
– И этот дом находится в Блэкхите?
– Четверть мили отсюда, не больше.
– Как замечательно, мисс Драммонд. Не могли бы вы мне рассказать об этом доме?
– Ах, как удачно, что вы обратились именно ко мне. Дело в том, что этот дом
Мисс Драммонд смотрела на Грейвса, и лицо ее горело девичьим энтузиазмом. Вдруг на нем появилось какое-то новое выражение. «Деньги», – сразу догадался Грейвс.
– Скажите, мистер Грейвс, для вас это действительно важно?
– Да не очень, мисс Драммонд. Просто нужно привести кое-какие дела в порядок.
– Да-да. У вас ведь очень известный банк, не правда ли? Вроде «Ротшильда»?
– Ну, не совсем.
– Знаете, Георгианскому обществу катастрофически не хватает средств. Люди, живущие в Блэкхите, конечно, очень любят свой город, но они такие скупердяи, пожертвований от них не допросишься. А у нашего общества так много дел, и все стоит сегодня так дорого. На одни марки знаете сколько денег уходит!
Во взгляде хозяйки читалась непреклонность.
– Ну, разумеется, мы могли бы сделать определенный взнос...
– Я думаю, пятьсот фунтов стерлингов, – заявила мисс Драммонд.
– Сколько-сколько?!
– Пятьсот. – Почетный секретарь развязно хихикнула. – Представляете, на днях мы получили от юридической фирмы счет именно на эту сумму, а они для нас почти ничего не сделали. Когда же я стала протестовать, они ответили, что мы обязаны платить за их знания. Вот я и подумала: на мистере Грейвсе превосходный костюм, рубашка его явно куплена на Джермин-стрит, туфли ручной работы – это ведь всегда видно, не правда ли? И вообще он выглядит как очень важный человек. – Хозяйка снова хихикнула. – Почему бы мне не последовать примеру юридической фирмы и не взять хорошие деньги за хорошее знание?
– И все-таки, – с серьезным видом возразил Грейвс, – пять сотен – это слишком дорого.
Мисс Драммонд захихикала еще пуще:
– Ах, как мне все это нравится!
– Мы, конечно, могли бы внести разумную сумму...
– 'Разумной' является цена, соответствующая рыночной конъюнктуре. Так всегда говорил мой отец.
– А чем он занимался?
– Торговал восточными коврами, мистер Грейвс. Давайте поступим так. Попробуйте раздобыть нужную вам информацию где-нибудь в другом месте. Если не удастся, вы всегда сможете вернуться ко мне.
Грейвс поднялся со стула.
– Да, пятьсот это слишком дорого. Может, я и в самом деле...
– Вы, естественно, понимаете, мистер Грейвс, что, если вы вернетесь ко мне, цена поднимется.
Грейвс испытующе взглянул на нее.
– Откуда я знаю, стоит ли ваша информация этих денег?
Хихиканье сменилось широкой и уверенной улыбкой.
– Разумеется, вы этого не знаете. Очаровательно, просто очаровательно! Скажите, мистер Грейвс, вы любите пыль?
– Пыль? – в недоумении переспросил Грейвс.
– Уверяю вас, вы задохнетесь в пыли, прежде чем найдете где-либо упоминание о Карфакс- хаусе.
Грейвс сосредоточенно поморгал.
– По-моему, пятидесяти фунтов вполне достаточно. Даже с учетом того, что эти деньги пойдут на хорошее дело.
– Пятьсот.
Грейвс тоскливо потоптался на месте минуту-другую, но он уже понял, что проиграл. В конце концов, это не его деньги. Ему пришла в голову мысль, что можно получить информацию, а денег потом не давать. Но хозяйка заставила его первым делом выписать чек.
Спрятав чек в надежное место, мисс Драммонд сообщила, что Карфакс-хаус был построен в конце XVIII века, а во время первой мировой войны сгорел дотла, ибо в него попала зажигательная бомба с германского цеппелина. Впоследствии дом был отстроен заново неким мистером Кавендишем, разбогатевшим на военных поставках говядины. Новому владельцу хотелось, чтобы его считали родственником герцогов Девонширских, чье родовое имя тоже Кавендиш. Поэтому дом стал называться Кавендиш-хаус. Говорят, что молния два раза в одно и то же дерево не попадает. Однако то же самое нельзя сказать о немецких бомбах, потому что осенью 1941 года «Хейнкель-111», подстреленный зенитным огнем над Собачьим островом, был вынужден освободиться от бомбозапаса и скинул его над городом. Одна из бомб угодила в Кавендиш-хаус. Мисс Драммонд сообщила, что дом был возведен в третий раз, по- прежнему под именем Кавендиш-хауса. Она забыла, как звали того человека. Он был весьма нелюдим и, в любом случае, больше там не живет.
– Кому же принадлежит дом теперь? – спросил Грейвс.
– Одной кошмарной парочке. Муж занимается не то поп-музыкой, не то рекламой – точно не помню. А она просто шлюха какая-то. Или манекенщица, но это одно и то же, не так ли?
– А как их зовут?
Имя супружеской пары обошлось ему всего в пятерку, которая пошла в фонд Общества спасения на водах.
Дом оказался небольшим. Двухэтажное строение с садом, окруженным каменной стеной. Стены выкрашены в бледно-лимонный цвет; оконные рамы белые; всюду царил первоклассный порядок. Мисс Драммонд сказала, что от первоначальной постройки, разумеется, ничего не осталось, но все равно это один из самых очаровательных георгианских домиков во всем городе. И она была права.
Грейвс курил, прохаживаясь по газону и разглядывая пресловутый Карфакс-Кавендиш-хаус. Где-то под его крышей спрятана вторая часть повести Дайкстона, и наверняка спрятана на совесть. Интересно кем – самим Дайкстоном? Очень возможно, что отшельник, имя которого не могла вспомнить мисс Драммонд, и был Дайкстон.
Значит, он уехал и оставил где-то тайник? Можно не сомневаться, что он запрятал рукопись как следует, иначе она могла бы попасть в руки кому-то из посторонних.
Белоснежная входная дверь с молотком в виде львиной головы выглядела довольно устрашающе. Грейвса смутить было трудно. Выполняя задание «Хильярда и Клифа», он не задумываясь постучался бы и в жилище самого дьявола, но на сей раз «аварийный монтер» испытывал странную неловкость. Как постучать к людям в дверь и сказать: «Добрый день, я бы хотел обыскать ваш дом»? Да, прав был Пилгрим,