Миранда вспомнила множество приглашений, которые посылал ей Чарльз, и свои уклончивые ответы, так как ей не хотелось тогда дать родственникам понять, что стоимость подобной поездки намного превышала ее возможности.
Хотя Миранда и сказала себе, что ни с кем не сможет поделиться секретом о книге, которую собирается написать за время пребывания в Лондоне, особенно с кузиной, занятой своими планами выхода в свет, она согласилась, что было бы так славно иметь доверенное лицо в некоторых вещах, кого-то, кто был бы ей по возрасту гораздо ближе, чем Самми. Она сразу написала в ответ, что они приедут через две недели, а потом она и Самми погрузились в водоворот подготовки к этой поездке.
Тому, кто не знаком с семьей Оуэнсов, мог показаться странным тот факт, что решения здесь принимала семнадцатилетняя Люси. Но это была необычная семья. Лора, вторая жена профессора, выполнила свой долг, родив ему трех детей. Но как только младший из них, Джайлс, научился ходить, она стала сопровождать своего мужа во всех его поездках по изучению различных отдаленных уголков, большей частью, как считалось, необитаемых и, скорее всего, негостеприимных.
Именно это сходство интересов впервые когда-то сблизило их, и ей было приятно узнать, что он по- прежнему рад ее обществу в этих экспедициях, а не ждет, что она останется дома и будет заниматься семейными хлопотами. Когда кто-нибудь упрекал ее, говоря, что для матери противоестественно покидать своих детей, — а таких упреков было немало, — миссис Оуэнс только смеялась.
— Может быть, и так, — признавала она, — но я чувствую, что мое место рядом с мужем. Кроме того, Огаста и миссис Хэмпхилл заботятся о моих детях лучше, чем я, оставайся я с ними, и думаю, что они бы отвергли всякие мои попытки вмешаться в воспитание детей. Дети не слишком нуждаются во мне, а мужу — я чувствую это — я очень нужна.
За семь последующих лет трое детей так редко видели своих родителей, что когда за два года до описываемых событий яхта профессора пропала в океане во время шторма, почти ничего в их жизни не переменилось. Так как они — особенно младшие — едва помнили своих родителей, то и не почувствовали утраты.
Незадолго до этой катастрофы к ним приехала кузина отца Огаста Оуэнс, старая дева, которая, как предполагалось, будет опекать детей во время отсутствия родителей. Но она так стеснялась незнакомых людей, что редко отваживалась выйти из дома и ее опека была столь малозаметна, словно ее и не существовало вовсе.
Их старший сводный брат Чарльз отсутствовал со времени второго брака отца, — хотя эти два события не были связаны между собой: они с мачехой прекрасно ладили. Но сначала он был в школе, потом в университете. Поэтому у него было мало общего с младшими членами семьи. Правда, именно он впервые пригласил Миранду погостить, полагая, что ее общество будет благотворно для его молоденьких сводных сестер и что им будет полезно пожить с кем-то, близким им по возрасту.
В настоящее время он находился в армии Веллингтона, так что, несмотря на частые уверения десятилетнего Джайлса, что в отсутствие Чарльза он главный мужчина в семье, хозяйство вела Люси, и вполне успешно. В этом ей помогали наставления миссис Хэмпхилл и советы, получаемые время от времени от кого-то, кого она называла «кузен Джон».
— Похоже, что мисс Огаста охотно позволила Люси взять бразды правления в свои руки, — сказала Миранда Самми, прочтя письмо Люси. — Интересно, что это за кузен.
— Несомненно, это кто-то со стороны их матери, — последовал разумный ответ, — потому что он явно не родственник мисс Огасте. Не припомню такого имени.
Не испытывая особого интереса к неизвестному джентльмену, Миранда кивнула и снова энергично принялась за работу. Роман, который она сейчас писала, был для нее гораздо важнее любых кузенов неясного происхождения. Ей хотелось написать как можно большую часть своего повествования до отъезда в Лондон. У Герберта Уоррингтона должно быть в распоряжении несколько глав на случай, если какое- нибудь непредвиденное событие помешает ей писать так регулярно, как она задумала. Даже сейчас, когда почти всеми хлопотами занималась Самми, все равно находились причины отвлекаться от работы.
Одной из таких причин был выбор подходящей одежды для визита.
— То, что есть у меня, вполне годится, — заявила Самми. — Но тебе, дитя мое, нужен гардероб получше, раз ты будешь встречаться с лондонскими друзьями своих кузин! Ты же не хочешь, чтобы они сочли тебя неотесанной провинциалкой.
— Но я не собираюсь встречаться с ними. Я собираюсь работать, — запротестовала Миранда.
— Конечно, тебе бы так хотелось, но друзья Люси будут у нее бывать, и не можешь же ты удаляться в свою комнату всякий раз, как им вздумается нанести визит. Во всяком случае, если ты хочешь избежать любопытства насчет причин своего пребывания там.
Почти столько, сколько помнила себя Миранда, Самми была ее учителем и наставником. Аврора Сампсон поступила на службу молоденькой девушкой, едва простившейся с детством. Она уже полгода была помолвлена и собиралась выйти замуж, когда ей исполнится семнадцать. Когда смерть унесла миссис Дрейк, остался пятилетний ребенок, льнувший к няне за утешением, и та упросила жениха дать ей еще немного времени, чтобы Миранда немного привыкла к тому, что лишилась матери.
Эта просьба время от времени повторялась за те годы, пока Самми из няни превращалась в гувернантку, а из гувернантки в компаньонку. Смерть отца Миранды сразу после ее десятилетия, — осложненная известием о том, что поместье было в долгах, — сделала общество Самми еще более необходимым для девочки, у которой больше не было никого, кроме семьи Оуэнсов в Лондоне.
В то время они вряд ли могли ее взять к себе, потому что профессор Оуэнс был слишком занят своими путешествиями и проводил дома всего несколько недель в году, предоставив Лоре заботу о детях. Люси тогда едва исполнилось пять лет, и Диана была еще совсем крошкой. Самми не сочла возможным обременить их еще одним маленьким ребенком и осталась жить там, где уже так долго прожила.
В конце концов молодой человек пришел к выводу, что бесполезно долее ждать свадьбы, в возможности которой он к тому времени уже сильно сомневался. В результате он сделал предложение другой, более сговорчивой девушке.
За семнадцать лет, в течение которых она одна заботилась о Миранде, так как других слуг за невозможностью им платить пришлось уволить, Самми — немного располневшая, немного близорукая, с первой сединой в волосах — примирилась со своей потерей. Теперь, кроме редких случаев слабого сожаления, она забыла о том, что когда-то собиралась жить совсем другой жизнью.
Когда ее питомица впервые обнаружила писательский талант, излагая на бумаге те истории, которые сочиняла с детства, Самми обрадовалась и поощряла ее, часто советуя, какие изменения следует внести в ее ранние истории. Временами она тратила деньги, предназначенные для собственных нужд, на приобретение бумаги и чернил для Миранды. К счастью, большинство из этих ранних попыток уже было предано огню, но из них Миранда извлекла урок, и ее более поздние сочинения привлекли внимание лондонского издателя, а затем и светского общества. К настоящему времени книги Мадам В. пользовались в столице большим спросом.
Самми радовалась успеху Миранды так же, как и сама молодая писательница. Только в одном, что касалось ее романов, они иногда не сходились во мнении: хотя бывшая гувернантка, учась одновременно с девушкой, и помогала придумывать многие из ранних приключенческих сочинений, бывало за эти годы, что она жалела, что Миранде по вкусу столь необузданные сюжеты. Но любое предложение написать что- нибудь более романтического плана отвергалось с веселым презрением.
— Я бы не знала, как с этим управиться, и только выставила бы себя на всеобщее посмешище, попытайся я писать в том ключе, как ты предлагаешь, — заявила Миранда. — Немногое виденное мной из того, что все называют романтическими отношениями, не вызывает у меня желания испытать нечто подобное, — так как же я смогу об этом писать?