похлопывал Франка по бокам.

– Не хотите ли выпить что-нибудь? – спросил он. Он говорил с сильным акцентом.

В женских тапочках и розовом халате он показался мне довольно смешным. Короткий халат едва прикрывал ему живот, кружевной воротник терся о щетину на шее.

Он совершенно безобиден, подумала я с улыбкой.

– Спасибо, я могу заглянуть к вам всего на несколько минут.

Он провел меня вдоль дома к задней двери. Весь двор был занят ухоженным огородом, а вдоль высокого забора цвели кусты рододендронов, маргариток и хризантем.

– Пожалуйста, подождите секундочку, – сказал он, глядя как Франк топчет его цветы.

– Франк! – громко крикнула я, и мой пес неохотно поднял голову.

Мистер Сливики появился на пороге с суповой косточкой в руке.

– Это подойдет?

– Подойдет, если вы ничего не имеете против того, чтобы я являлась к вам каждый день.

– Ко мне, малыш, – сказал он и вытянул руку с косточкой.

Собака тут же забыла о цветах и побежала к своему благодетелю.

– Собакам здесь хорошо живется, правда? – усмехнулся он.

Я улыбнулась, тронутая его добротой, и прошла в дом, оставив Франка грызть косточку.

Кухня и гостиная были безупречно чисты. На стуле перед телевизором лежала неоконченная вышивка, а к холодильнику магнитом-удочкой был прикреплен рецепт морковного пирога.

Мистер Сливики приготовил свежий лимонад, и мы уселись за кухонный стол. Глядя на меня большими грустными глазами, он поведал, что происходит родом из древней страны. Из Польши. Они с женой приехали сюда всего десять лет назад.

– С вашей женой?

– Да, – ответил он. Я был каменщиком. Я обучался этой профессии в одиннадцать лет. Моя жена шила. Здесь мы работали на одну богатую семью. Они купили нам этот дом. А затем… – глаза его увлажнились и заблестели. – У нее был рак груди. Год и три месяца назад она умерла. – Он стал нервно мять свой халат. – Эти вещи – это все, что мне от нее осталось.

– Мне очень жаль, – сказала я, опечаленная его словами.

Он медленно покачал головой.

– Никогда не знаешь, что преподнесет тебе жизнь. Мы десять раз могли погибнуть там, на родине: иногда просто от холода в доме. Кто знает, может быть, все это и ослабило ее? – Он попытался изобразить на лице улыбку. – Вы выглядите такой молодой, полной сил. Вы счастливы?

Только иностранец может задавать такие вопросы.

– Думаю, что да.

– Вы выйдете замуж за этого джентльмена, вашего друга?

– Я не знаю, – я почувствовала, как вспыхнули мои щеки.

– Не ждите ничего, – сказал он. – Хватайте свою удачу. Все меняется очень быстро, и к прошлому не бывает возврата.

Я допила свой лимонад и поднялась, чтобы уйти.

– Спасибо, – сказала я и протянула ему руку. Он сжал мою руку своими ладонями.

– По-вашему, я выгляжу глупо в этом халате?

– Конечно, вы в нем выделяетесь, – ответила я с улыбкой.

– Что значит выделяетесь?

– Отличаетесь от других.

– Хорошо. Мне это нравится. Выделяться. Ваша собака. Она тоже выделяется, разве не так?

Я кивнула головой и рассмеялась.

– Если у вас в огороде растет морковь, присмотрите за ней. Он может ее выкопать.

– Ничего, ничего. Я сам дам ему одну.

– Вы приобретете себе друга на всю жизнь.

– Мне нужен друг.

Он вышел в заднюю дверь, и я пошла за ним, глядя, как колышется подол его халата.

Он склонился над одной из грядок и вытянул морковку. Франк, который до этого лежал на дорожке и лениво грыз косточку, поднял голову и уставился на правую руку мистера Сливики. Разглядев, наконец, что в ней, он оставил косточку, стряхнул с морды слюну и засеменил к морковке. Если он еще раз убежит из дома, я буду точно знать, где его искать.

Весь вечер у меня в ушах звучал совет мистера Сливики. Не жди. Хватай свою удачу.

Я люблю Умберто, думала я. Но мне нужно еще немного времени, чтобы все обдумать. А еще я должна

Вы читаете Отказ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату