плавниками: громадные и медлительные морские животные со спокойными глазами и хвостовыми плавниками, форма которых была такой же неповторимой, как форма снежинки. Они подошли — два самца, самка и детеныш, — привлеченные зовом Дилана. Но не близко, не слишком близко. Их тяжелые тела могли затянуть его под воду, их вдох мог утопить его, морские ракушки у них на боках могли изодрать его в клочья. Даже детеныш весил целую тонну.
Один из самцов приветственно ударил хвостом, и на Дилана обрушился поток воды, вызвав у всех приступ веселья.
Он вынырнул, отплевываясь.
Они не спрашивали, почему и как Дилан оказался среди них. Они кружили вокруг него, давая своей песне впитать его рассказ, вплетая его послание в созвучия, которые связывали всю Атлантику в бескрайней синей глубине, в чистой холодной тьме.
Дилан понятия не имел, как слова и образы его послания будут переданы Конну, каким образом понятия «бездомный» или «распятие» передаются в песнях китов. Но они поняли важность появления ребенка. МАТЬ. ЛЮБОВЬ. ОТЕЦ. ЗАБОТА. СЕМЬЯ. РАДОСТЬ — эти образы волнами накатывали на него. Их песня, звучавшая в ушах как шум прибоя, наполнила его сердце покоем и поплыла вместе с ним к берегу.
Он стоял на мелководье — сердце заполнено, сознание пусто, мышцы свободны и расслаблены. Откинув назад мокрые волосы, он оглядел берег.
И увидел отца, сидевшего рядом с его одеждой.
Радость Дилана утекала, словно волны, пенившиеся у его ног. Они были одни в амфитеатре из скал и песка, и свидетелями их встречи станет только сосна, стоявшая часовым на берегу, да несколько рваных облаков.
Барт Хантер сидел, опираясь локтем на колено, и смотрел в море.
Дилан вышел из волн прибоя. Он не мог избежать встречи со стариком. Лучшее, что он мог сделать в сложившейся ситуации, — это не обращать на него внимания. Он нагнулся за своими джинсами.
— Она тоже приходила сюда, — сказал Барт. — Твоя мать.
Дилан не хотел говорить о матери, не хотел делиться воспоминаниями о ней. Особенно с отцом.
Он сунул мокрую ногу в джинсы.
— Но не с вами, ее детьми, — продолжал Барт. — Еще до вашего рождения.
О'кей, но Дилан и в самом деле не хотел ничего этого слушать. Он стал натягивать джинсы на вторую ногу.
— Здесь она вышла на берег…
Помимо воли Дилан посмотрел через плечо, следуя за взглядом отца вдоль своего собственному пути из воды. Барт покачал головой.
— Самое красивое создание, какое я когда-либо видел в жизни. И она сказала, что любит меня. — Он удивленно засмеялся, словно не веря самому себе, и этот глухой звук был больше похож на рыдание. — Меня, который только и знал, что лобстеры и приливы. Тогда я был чуть старше, чем Люси теперь. Ушел из школы после седьмого класса. Но она…
Его голос затих, утонул в воспоминаниях. Он не называл ее по имени. Ему это было не нужно. Просто «она». Для него всегда была всего лишь одна «она» — и тогда, и сейчас.
— Ты украл ее котиковую шкуру, — жестко и холодно сказал Дилан. — Ты отнял у нее ее жизнь.
— Я дал ей взамен другую жизнь и троих детей. Этого должно было быть достаточно.
— Ты отнял ее у самой себя.
— А разве она не сделала то же самое со мной? С тех пор как я увидел ее, я не знал ни минуты покоя. Она сказала, что любит меня. — Голос Барта надломился, как лед в апреле. — Но как я мог ей поверить? Она была такой, какой была, и я был таким, каким был.
Дилан уже открыл было рот, чтобы возразить ему. В крови его закипала злость. Его отец был не прав. Он всегда был не прав.
И все же…
Слова замерли у него на губах, горькие и невысказанные.
А разве сам Дилан думал не так же? Селки не может любить человека.
Барт выдержал его взгляд. В его выцветших глазах читалось печальное признание. Потом он снова посмотрел в море.
— Калеб сказал, что тебе нужно где-то остановиться. Ты можешь жить в своей старой комнате, если хочешь.
Когда Дилан спустился вниз со своими вещами, Реджина подметала пол. Решетка была опущена, передняя дверь заперта, кассовые чеки за день подсчитаны… и теперь еще один мужчина собирался уйти через эту дверь.
Реджина перевела взгляд с вещей Дилана на его отчужденное лицо, и сердце ее сжалось.
Пора бы уже привыкнуть к тому, что мужчины от нее уходят.
Так или иначе, но это только на ночь. На этот раз. Утром он вернется. Он так и сказал.
Дилан оглядел пустой ресторан и нахмурился.
— Ты что, должна убирать все это сама?
Его тон заставил ее выпрямиться. Ссора отвлечет ее от мыслей о том, что придется остаться одной, взаперти, заглушит тягучую боль в животе, ослабит чувство одиночества, которое только и ждет, когда за ним закроется дверь, чтобы поглотить ее.
— А ты видишь здесь кого-то еще, кто мог бы это сделать? — спросила она.
Он смутился.
— Ну, твоя мать…
— Была здесь половину вчерашней ночи и весь вчерашний день. Но я здорово устала.
Дилан опустил сумку на пол.
— Тогда предоставь это мне.
— И не подумаю!
— Реджина! — Он взялся за веник выше ее руки. Голос веселый, глаза горят, весь такой горячий, реальный… и так близко, что она могла бы поцеловать его. — Ты действительно собираешься бороться со мной в перетягивании веника?
Она думала об этом.
— Нет.
— Тогда все хорошо.
Вздохнув, она отпустила веник. Он подмел пол. Она вытерла с доски вчерашнее меню.
— Спасибо, что взял Ника с собой на лодку, — сказала она. — Он весь вечер только об этом и говорил.
— Мы отлично провели время. — Дилан высыпал мусор из совка в ведро. — Завтра я возьму с собой тебя.
Реджина вытерла перепачканные мелом пальцы о передник.
— Не могу. Я должна работать.
— Ты же не можешь работать все время.
Он прошел за ней в кухню и поставил веник в кладовку для швабр. Эта кладовка… От воспоминаний Реджину передернуло.
Дилан нахмурился.
— Ты выглядишь измученной.
— Я в норме. Просто устала. — Она выдавила из себя натянутую улыбку. — Утренние недомогания переносятся тяжело, да и начались на этот раз рано.
Тебе нездоровится?
Она должна была бы чувствовать благодарность за его беспокойство. Но она не хотела, чтобы он крутился вокруг нее только потому, что ему ее
— Это связано с ребенком?