приветствии приподнял шляпу.
— Кто это? — спросил Джеймс.
— Где? А этот! Дзагарелла. Он фармацевт, хотя на самом деле такой жук. Именно он стоит за кражами почти всего пенициллина.
— Так почему вы его не арестуете?
Джексон невесело усмехнулся:
— Я арестовал его как-то. Ни к чему это не привело. Как видите, у него имеются друзья с весьма мощными связями.
Приспела еда. Яичница с колбасой, как и сказал Джексон, оказалась весьма приемлемой, и даже как будто изготовленной из настоящих яиц, не из порошка, да и мясо настоящее, не тушенка. После долгого питания из консервных банок Джеймс с жадностью проглотил яичницу.
Подхватив пальцами морского ежа, стараясь при этом не задеть лиловых колючек, Джексон ложкой извлек лоснящиеся яркие внутренности, направил в рот. Такое Джеймс видел в первый раз в жизни. Пожалуй, это было что-то за гранью, как и пирог с китовым мясом, подаваемый в некоторых кафе на родине.
— Можно попробовать? — спросил он с любопытством.
— Почему нет, — произнес Джексон без особого энтузиазма, передавая Джеймсу одного ежа.
Джеймс погрузил нож в мягкую, упругую, как желток, внутренность, лизнул. Отдававший водорослями жирно-солоноватый вкус был странен, но не без приятности. Джеймс попытался вспомнить, на что бы это могло походить.
— Вроде… вроде устрицы с заварным кремом.
— Если хотите, да, — Джексон быстро уплел остальных морских ежей, уже не предлагая пробовать.
Во время ужина он растолковал Джеймсу каковы его прочие обязанности. Теоретически служба армейской контрразведки отвечала за все, что касается безопасности союзной военной администрации.
— По идее это означает сбор разведывательных данных. Но в Неаполе уже никакой разведывательной службы не существует, только болтовня одна. Не далее как на прошлой неделе американцы настрочили полдюжины так называемых достоверных сообщений, будто где-то на склонах Везувия окопалась немецкая танковая дивизия смертников и что те только и ждут подходящего момента, чтобы ударить нам в тыл. Целых три дня я перепроверял факты, хотя уже и так знал, что все это сущая чепуха.
— Что-то не наблюдаю у вас особой привязанности к нашим союзникам, — заметил Джеймс.
— Так ведь у нас гораздо больше опыта в этом деле. Африка, Индия, и тому подобное. — Джексон подлил себе еще вина. — Исторически мы больше годимся для управления империей.
Джеймс вставил что-то по поводу аналогичного представления и у немцев, однако к иронии Джексон был явно не расположен.
— Признаться, немцы тут прекрасно управлялись. Скажем, с венерическими болезнями у них не было проблем. Они попросту отправляли в тюрьму ту, что была источником заразы, а соответствующий солдат подвергался армейскому взысканию по полной программе — осквернение чистоты высшей расы и тому подобное. Считается, что мы более цивилизованы, но именно от этого забот у нас выше крыши.
Любопытный инцидент произошел, едва Джексон запросил счет. Прежде чем его начертать, метр Анджело, перегнувшись через стол, поведал, что «британская тайная полиция» обслуживается бесплатно. И отвесив Джеймсу поклон, произнес:
— Добро пожаловать, капитан Гулд. Надеюсь, вы станете у нас частым гостем.
— Откуда он знает мое имя? — спросил Джеймс, едва Анджело отошел.
— Работа у него такая, всех знать, — пожал плечами Джексон.
— Не скажу, что это меня радует.
— Отчего же?
— Я еще и суток не провел в Неаполе. Не думаю, что получение… ну… или некое попустительство взятке, приемлемое для меня начало.
— Боюсь, иначе здесь не получится. Подмазать тут в порядке вещей. Анджело не имел в виду ничего дурного.
— Но формально открывать подобное заведение должно быть запрещено.
— Они возвращаются к нормальной жизни. Просто их нормальная жизнь отличается от нашей.
— И все же половину счета я хочу оплатить сам, — упрямо сказал Джеймс.
Подозвав официанта, он попросил принести счет.
— Il conto,[22] — сказал тот с улыбкой, возвратившись и кладя на стол счет.
Джеймс взглянул: больше половины месячного армейского жалованья.
— Вы позволите, Гулд, дать вам на прощанье небольшой совет? — сказал Джексон, когда Джеймс уже расплатился.
— Да, разумеется!
Джексон слегка поколебался. Потом с расстановкой произнес:
— Здесь вам не дома. Тут правил не существует, только приказы. Просто выполняйте приказы, тогда все будет в порядке. Но даже не пытайтесь искать какой-то смысл, иначе… иначе попросту свихнетесь.
Выйдя из ресторана, они натолкнулись на уличную потасовку — двое британских солдат избивали местного парнишку лет пятнадцати. Один держал его за руки, другой колотил ножкой от стула. Голова мальчишки была вся в крови. В нескольких шагах от этого места наблюдала с беспомощным видом за сценой смуглая, хорошенькая девчонка, чуть постарше парня.
— Это что такое? — строго крикнул Джексон. — Прекратить немедленно!
Солдаты нехотя попятились, и оба офицера контрразведки поспешили разобраться, в чем дело.
Выяснилось, что парень выступил сутенером при родной сестре. Сговорились, и малый, получив плату, — точнее три пачки сигарет в качестве вознаграждения, — рванул и был таков. Позже солдаты набрели на обоих и решили их проучить. Джеймс для вида спросил имена и личный номер солдат, но было ясно, что меры воздействия на этом заканчивались. Он приказал им, чтоб шли своей дорогой, и те удалились, продолжая выкрикивать угрозы.
Пока Джеймс разбирался с солдатами, Джексон, понизив голос, говорил о чем-то с девушкой и ее братом, после чего те скрылись в темноте.
— Невеселая история, — сказал Джексон, едва Джеймс присоединился к нему. — Все не так просто, как кажется на первый взгляд. Эти ребята — scugnizzi, больше года как потеряли своих родителей. У девчонки сифилис, что хотя бы частично оправдывает ее уклонение нежеланием стать переносчицей болезни. Я дал ей адрес одного госпиталя, где, может быть, ей удастся раздобыть немного пенициллина, хотя сомневаюсь, что у нее найдется, чем заплатить. Классический чертов замкнутый круг. Чтобы заработать денег на средство от заразы, ей придется спать еще с дюжиной солдат, а те, в свою очередь, заразят еще дюжину девиц.
— Вы, должно быть, рады отъезду на родину, — сказал Джеймс. — Так славно после всего этого снова оказаться в Англии.
— Не скажу, что вы не правы, — ответил Джексон.
Он обвел взглядом полуразрушенные дома вокруг — выбитые воздушной волной окна, уставленные геранью и увешанные бельем балконы, стены в глубоких, полученных с благословения трех армий, оспинах, — и потом текущую в обоих направлениях людскую толчею.
— Хотя чем дальше, тем, как ни странно, крепче все это засасывает.
Глава 7
Ливия Пертини с грохотом составила кастрюли и, сверкнув глазами на отца, крикнула: