41
Марка виски.
42
Нижняя палата парламента ФРГ.
43
Законы ФРГ, позволяющие в случае войны и обострения обстановки резко ограничить буржуазную демократию и фактически установить в стране диктатуру.
44
По-немецки Baum — «дерево», a Stamm — «ствол».
45
Здесь Вернер использует терминологию карточной игры.
46
Сенатом именуется правительство Западного Берлина.
47
Телохранители.
48
Глава правительства Западного Берлина.
49
Имеются в виду западные державы, оккупировавшие Западный Берлин.
50
Немецкое название Львова.
51
Восточное побережье США считается наиболее аристократическим районом страны.
52
Гигантская обезьяна из американских фильмов ужасов.
53
В германо-скандинавской мифологии бог грома, бури и плодородия.
54
Отдел разведки вермахта, оперировавший против стран к востоку от Германии, в том числе против СССР.
55
В Пуллахе находится разведывательная служба ФРГ.
56
Frame-up (англ.) — подтасовка фактов, фальсификация, тайный сговор.
57