— Понимаю, что на этой неделе вам пришлось пройти через страшные испытания, но мы не отнимем у вас слишком много времени. — Элиссон смотрел на нее с теплой сочувственной улыбкой, от которой его взгляд стал липким, как сахарный сироп. — Нам очень важно с вами переговорить. Может, предложите нам кофейку?

Эбби никак не могла решить, стоит ли приглашать их в дом. Что они могут с ней сделать? Усыпить хлороформом и увезти в своей машине? Пока она раздумывала, как поступить, Феликс Карелла ухватил ее за руку повыше локтя. Не делая резких движений и не прилагая никаких видимых усилий, он развернул ее на сто восемьдесят градусов; в следующую секунду они уже вошли в дом и закрыли за собой дверь. Моук подскочил, встал рядом и зарычал.

— Ах, какая хорошая собачка, — сказал Элиссон и потянулся к Моуку, но Карелла рывком отвел его руку.

— Я бы не стал этого делать, — сказал он и бросил взгляд на Эбби. — Уберите собаку.

— Фу, Моук! Место! — скомандовала она, решив, что в любой момент может призвать пса на помощь: тот, слава Богу, с огромным энтузиазмом взялся за работу телохранителя.

Всем своим видом Моук демонстрировал разочарование, но с места не двинулся.

— Хороший мальчик, — похвалила она его. Она слышала гулкие удары своего сердца.

— Может быть, присядем? — улыбнувшись, Элиссон приподнял на коленях брюки, будто собираясь присесть, но ответной улыбки не дождался.

— Да, конечно. Присаживайтесь.

Как выяснилось, ни тот ни другой кофе не хотели.

Карелла принес из кухни табурет и поставил перед телевизором. Элиссон сел, а Карелла встал позади, сложив на груди руки. Эбби села на диван и тут же поняла, в каком невыгодном положении оказалась: ей приходилось смотреть на них снизу вверх.

— Мы сочувствуем вам в связи с тем, что произошло с Лизой, — Элиссон обхватил колени обеими руками. — Она нам нравится. Очень симпатичная дама. Живой, интересный собеседник.

Она вздохнула с некоторым облегчением, когда Моук подошел и улегся на ковер между ней и непрошеными гостями — славный барьер с острыми клыками.

— Вы с ней знакомы? — более уверенным голосом спросила она.

— Да, конечно. Встречались несколько раз.

Все это казалось весьма подозрительным. Ей очень не понравилось то, как они ловко проникли в дом, не нравилось и то, что они знали сестру.

— Вы ведь знаете о МЭГ? — продолжал Элиссон.

Она слегка нахмурила брови.

— Впервые слышу. — Лучше держаться как можно ближе к правде.

— Гм… Ну хорошо. Как вам, возможно, известно, МЭГ — чрезвычайно важный проект. Промышленности в целом его применение сулит невероятные блага, а что касается космических полетов… трудно даже вообразить, чего мы могли бы достичь с его помощью. Через какие-нибудь двадцать лет человек смог бы вырваться за пределы нашей Солнечной системы. Мы могли бы изучать планеты, до которых, как нам сейчас кажется, добраться невозможно. — Взгляд его глаз сделался мечтательным, и ему пришлось несколько раз моргнуть, чтобы вернуться с небес на землю. — Но сейчас нас чрезвычайно беспокоит его сохранность. Дело не только в том, что исчезли двое ученых, которые внесли наибольший вклад в разработку проекта, но и в том, что исчезла вся научно-техническая документация.

Знают ли они о том, что Томас убит? Она решила об этом не говорить.

— Нет данных лабораторных исследований. Пропали и компьютеры, и диски. Мы не нашли ни одной бумажки. Из лаборатории вынесено все, кроме кофеварки, сломанного принтера и пучка проводов.

— Лабораторию ограбили?

— Лабораторию?! Сильно сказано — это больше похоже на крохотный чулан, — развеселился Элиссон.

— Видимо, на них, в отличие от вас, не лились финансовые потоки, — оскорбилась Эбби за труд Лизы и Томаса.

— Вы все правильно говорите, — он еще раз улыбнулся.

Как бы Эбби хотелось, чтобы Моук цапнул его зубами так, чтобы эта противная улыбка сползла с его губ.

Карелла уставился на нее хищным взглядом:

— Что вы можете рассказать о Мари Гилмоут?

Она не знала, куда он клонит, и решила сначала обдумать ответ.

— Мне мало о ней известно. Полиция говорит, что они с Лизой подруги. Мари вроде бы боялась летать, поэтому она взяла напрокат машину и…

— А еще, — перебил он, — вам, наверное, известно, что она работает в Патентном бюро США, верно?

Эбби, нервно сглотнув, кивнула.

— Нам стало известно, что Томас и Лиза изготовили опытный образец. А родители Гилмоут утверждают, что она поехала в Лейкс-Эдж, чтобы что-то забрать. — Карелла бросил взгляд на коллегу. — Так что вывод напрашивается сам собой.

Эбби уставилась на пятно от кетчупа на галстуке Элиссона. Ее предположение подтверждается — Мари приехала, чтобы отвезти МЭГ в безопасное место. Но ее мучил еще один вопрос, на который она раньше не находила ответа. Когда Лиза рассталась с Томасом в Фэрбенксе, почему она не вывезла МЭГ с Аляски на самолете? Она ведь могла встретиться с Мари уже в Арлингтоне. Может быть, она опасалась, что ее снимут с рейса? Например, вот эти самые ребята? Может, они уже выкрали МЭГ?

— Итак, Мари Гилмоут приехала, чтобы забрать МЭГ, согласны? — сказал Карелла, не мигая глядя на Эбби.

Эбби неохотно кивнула.

— Значит, убийца, кто бы он ни был, хотел забрать его себе, верно? Чего мы пока не знаем — это где сейчас МЭГ: удалось ли Мари где-то его спрятать или он у Лизы. Если его спрятала ваша сестра, вероятно, вы можете предположить, в каком месте?

Эбби покачала головой:

— К сожалению, нет. Понятия не имею.

Элиссон нервно барабанил пальцами по ноге.

— Нам действительно очень нужно добраться до опытного образца, — с отчаянием в голосе сказал он.

— А ведь он может оказаться где угодно, — в голосе Кареллы слышалось разочарование, — особенно если учесть, что он не может быть ни крупным, ни тяжелым, раз Гилмоут собиралась вот так запросто отвезти его в Арлингтон.

У Эбби округлились глаза. Боже, она ведь ни разу не подумала о его размерах. Реактивный двигатель — конечно, подобный агрегат должен быть просто огромным. Но им, вероятно, удалось создать двигатель поменьше, и его можно сунуть, скажем, в рюкзак? Она откинулась на спинку дивана и потерла виски. Да, все это очень сложно и запутанно!

— Как же вы сами-то о МЭГ узнали? — спросила она. — О нем ведь не знают даже в полиции.

В глазах Кареллы появился жадный блеск, и она тут же пожалела, что задала этот вопрос.

— Будем надеяться, что они так и останутся в неведении.

Элиссон гневно взглянул на подчиненного, тот невольно сделал шаг назад.

— А это не секрет, — заявил он. — На одной из научных конференций три года назад с Лизой познакомился наш ученый Перри Торгесон. Перри тогда участвовал в разработке принципиально новой модели реактивного двигателя. Они обменивались мыслями, вели теоретические споры, дискутировали — короче, общались как коллеги-ученые. В конце концов нам стало известно, над чем она работает… — Элиссон запустил пальцы в свою неопрятную бороду и почесал подбородок. — Мы… пытались связаться с Томасом Клэром, но он от встречи с нами отказался. Нам показалось, что с вашей сестрой договориться легче. Мы предложили Лизе весьма внушительную сумму за изобретение, но она ответила отказом.

— Она назвала причину? — поинтересовалась Эбби. Сестра тогда искала инвесторов, ведь Конни

Вы читаете Белое сияние
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату