дочерью, поскольку могли подвергнуть опасности вашу комфортную жизнь. Но вы хотели ее.

Сильный порыв ветра заставил качнуться взад-вперед тело Милдред Лайонс; искаженные тени побежали по стенам и потолку.

– Я должен знать, – настаивал Брюс.

– Знать? – отозвался Бьюли. Его грудь поднималась и опускалась, блестящие глаза не отрывались от Брюса. Ему пришлось прочистить горло.

– Меня пугает то, – снова заговорил Брюс, – что в глубине души я чертов эгоист вроде вас. Я никогда никого не убивал и даже никогда не желал причинять никому вред, хотя постоянно причиняю его тем, кто меня любит. Мои намерения добрые, но из них ничего не выходит. Однако я могу понять, что происходит в вашей безумной голове.

– Безумной, говорите?

– Вы хотите ее! Хотите!

– Перестаньте!

– Но, добившись своего, вы убили бы ее, как убили Андре Купер.

– Вообще-то вы абсолютно правы, – сказал Бьюли. И его правая рука скользнула к карману брюк.

Вытянувшись вперед, она продемонстрировала аккуратную манжету, скрывающую что-то на ладони и отчасти в рукаве. Это была рукоятка очень большого складного ножа. Бьюли нажал кнопку, и лезвие со щелчком открылось.

– Относительно улаживания наших… – начал он.

– Валяйте, – сказал Брюс.

– Вы не возражаете против ножа?

– Валяйте! – рявкнул Брюс.

Наблюдатели видели, что он обезумел от ярости. Бьюли начал двигаться боком, очень медленно, царапая подошвами по полу. Дафни Херберт, лежащая у противоположной двери, внезапно шевельнулась и застонала.

Если Дафни сейчас встанет…

Деннис Фостер рванулся вперед. Тяжелая рука Г. М. легла ему на плечо, а Берил схватила его за другую руку. Деннис не мог узнать утонченную, наделенную богатым воображением Берил. Изгибаясь из стороны в сторону, она, казалось, всей душой сосредоточилась на телепатическом послании Брюсу: «Убей его! Убей его!»

– Когда я был молодым парнем, – снова заговорил Бьюли, отойдя на несколько дюймов в сторону, – то неплохо умел обращаться с этими штучками. – Лезвие ножа блеснуло в свете фонаря. – Хочу проверить, не забыл ли я, как с ними обходятся.

– Валяйте, – повторил Брюс. – Что вас задерживает?

– У нас достаточно времени. – Бьюли отошел еще на пару дюймов. – Расскажите побольше обо мне.

– Что, черт возьми, вы имеете в виду?

– Вы думаете, что когда-либо представляли для меня опасность?

– Но я доставил вам несколько неприятных моментов, не так ли?

– Я о них не осведомлен.

– Вы знали, что я Брюс Рэнсом. Вы догадывались, что охочусь здесь за Бьюли. Вы думали, будто я знаю, что это вы прислали пьесу, хотя не могли быть в этом уверены. Я не мог доказать с помощью пьесы, что вы виновны в убийстве, но мог расстроить вашу уютную жизнь. Вас встревожило, что полиция только посмеялась, когда вы сообщили обо мне, – ведь это могла быть полицейская ловушка, предназначенная вам. Но самодовольство не покидало вас. Впервые вы запаниковали вчера вечером.

– Почему вчера вечером? – Теперь Бьюли двигался вперед.

– Помните, как вы, миссис Херберт и Дафни вернулись во второй половине дня из Лондона?

– Возможно. Ну и что? – Еще один шаг вперед.

– Дафни побежала в «Кожаный сапог» повидать меня. Вы последовали за ней в ее машине. Тогда вы впервые оказались в моей гостиной. Вы услышали, что изображение мною Бьюли было всего лишь шуткой, и поняли, что я вас ни в чем не подозреваю. Но ваше облегчение было недолгим, так как вы увидели на моем столе вашу собственную портативную пишущую машинку с прикрепленным к ней вашим именным ярлычком. И это не все. Ящик стола был выдвинут. Внутри лежали машинописные страницы из оригинального текста пьесы. Вы настолько окаменели, что Дафни пришлось заговорить с вами дважды, чтобы вы очнулись.

– Умно с вашей стороны, – заметил Бьюли, опять шагнув вперед.

– Это не было умно.

– Нет?

– Я понял это, только когда старый чудак в очках все мне объяснил. В тот момент я еще даже не успел снять чехол с машинки и написал только два письма – одно Берил Уэст, другое Милдред Лайонс, – и оба от руки. Но мне было достаточно напечатать на этой машинке пару строк и сравнить их с листами в ящике, чтобы узнать, кто написал пьесу. Это вас здорово напугало. Но вы уже нервничали, так как по пути в «Кожаный сапог» убили Милдред Лайонс…

– Осторожно! – крикнул чей-то пронзительный голос.

Брюс успел приготовиться, прежде чем Бьюли бросился на него. Но Брюс, несомненно, ожидал удара

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату