— Ну что же, до свидания. Еще раз благодарю за все, Элстон.

— Подожди минутку, — остановил его герцог. — Я хотел сказать тебе кое-что, что, быть может, тебя заинтересует.

— А что такое?

— Неделю назад я получил письмо от магараджи Кочапура. Он просил меня порекомендовать ему какого-нибудь надежного честного человека, который закупил бы в Англии лошадей для его команды игроков в поло.

— Одна из лучших в Индии, — пробормотал лорд Дартфорд.

— И который также приобрел бы для него, — продолжал герцог, — обстановку для нового дворца. Элстон улыбнулся.

— Ты представляешь себе, что это такое: дорогие люстры, зеркала в золоченых рамах, великолепные ковры, и все это, конечно, по самым высоким ценам.

Лорд Дартфорд слушал герцога с жадным вниманием, но он не сказал ни слова, и Элстон продолжал:

— Магараджа, как тебе известно, один из богатейших людей в Индии, и он предлагает тому, кто окажет ему эту услугу, не только хорошее жалованье, но и комиссионные за все приобретенное имущество.

Герцог сделал небольшую паузу, прежде чем договорить:

— Я не знаю никого, кто мог бы лучше справиться с таким поручением, чем ты, Лайонел. Лорд Дартфорд глубоко вздохнул.

— Ты это серьезно, Элстон? Я был бы очень рад. Кроме того, что я так глупо проиграл здесь, я еще купил фальшивые акции. Короче говоря, я в очень затруднительном положении.

— Значит, это должно помочь тебе выйти из него, — сказал герцог. — На самом деле, предвидя твое согласие, я уже написал магарадже и назвал твое имя. Я сообщил, что ты большой знаток лошадей, а что касается убранства его дворца, твой вкус нисколько не уступает моему.

Лорд Дартфорд произнес что-то неразборчивое. Но герцог не дал ему продолжить:

— Прежде чем ты уедешь, зайди к моему секретарю и прочти письмо на тот случай, если ты пожелаешь что-нибудь изменить в нем.

— Я не знаю даже, как тебя благодарить, — начал было лорд Дартфорд.

— И не пытайся, чтобы меня не сконфузить, — остановил его герцог. — Я думаю, мы все должны быть благодарны Лорене. Ведь это она привлекла мое внимание к тому, что у меня в доме ставки в карточной игре бывают слишком высоки. Больше этого не будет.

— Она самая отважная девушка, какую я когда-нибудь встречал! — воскликнул лорд Дартфорд. — Передай ей это от меня, пожалуйста, когда она поправится. И скажи Хьюго, если мне не случится его увидеть до отъезда, что он оказался настолько прав, что Арчи придется заплатить, хочет он того или нет!

— Конечно, он заплатит, — согласился герцог. — Я за этим обязательно прослежу!

После выражений благодарности со стороны лорда Дартфорда они наконец расстались.

Герцог вернулся за стол и какое-то время продолжал работать, когда в библиотеку заглянула маркиза Трампингтон.

Она выглядела необыкновенно привлекательной в дорожной шляпе, окутанной облаками воздушного голубого шифона.

— Вы одни, Элстон? — спросила она.

— Энид! — воскликнул герцог. — Я и понятия не имел, что уже так поздно! Я знал, что вы с Джеком уезжаете в три часа, и хотел увидеться с вами.

— Еще нет трех «, и Джек возится с автомобилем, — отвечала маркиза, — а я хотела поговорить с вами.

— Конечно! — сказал герцог. — Прошу вас, садитесь.

Маркиза села на диван и смотрела на герцога с улыбкой.

— Я вижу, что вы насторожились, — сказала она. — Но вы останетесь довольны тем, что я вам скажу.

— Я надеюсь.

— Я полагаю, вы предчувствовали, что мы с Джеком намерены совершить какой-то отчаянный поступок, например, сбежать вместе, — начала маркиза Трампингтон.

— Такая мысль приходила мне в голову, — признался герцог. — В день вашего приезда сюда что-то сказанное Джеком заставило меня задуматься, как бы я мог предотвратить это.

— Вам ничего не нужно делать, — сказала маркиза. — Я пришла сказать вам, Элстон, что мы с Джеком и вправду собирались покинуть Англию. Собственно говоря, мы затем и приехали в Миер, чтобы побыть вместе и окончательно обсудить наши планы.

— А теперь вы передумали? — спросил герцог с облегчением.

— Это все Лорена, — сказала маркиза.

— Лорена? — переспросил герцог с удивлением.

— Она так молода, так неопытна, и в то же время вокруг нее существует какая-то аура, она словно источает добро.

Маркиза слегка вздохнула.

— Это напомнило мне себя в ее возрасте, романтическую идеалистку, верившую, что этот мир прекрасен и что если я счастлива, то и все люди вокруг меня тоже.

Маркиза замолчала, погрузившись в воспоминания. Герцог не сказал ни слова, и она продолжала:

— Глядя на Лорену и слушая ее, я поняла, что то, что мы с Джеком замышляли, повредит не только моему мужу, от которого я не видела ничего, кроме хорошего, но и многим другим людям, нашим близким и друзьям.

Она оглянулась по сторонам, словно впервые увидела эту комнату. Затем маркиза сказала:

— Миер и другие такие же поместья, такие люди, как вы, Элстон, и, конечно, семья Трампингтон, воплощает в общественном мнении не только величие Англии, но и незыблемость всего уклада жизни.

Понизив голос, Энид продолжала:

— Я начала понимать, что обязательства, налагаемые на меня моим положением, намного важнее, чем веления моего сердца. То же самое относится и к Джеку.

Она сделала выразительный жест руками.

— Я люблю его! Я люблю его бесконечно, но он занимает ответственное положение в своем графстве, он пользуется уважением служащих у него, его дети любят его, и он их.

Ее голос дрогнул, но маркиза справилась со своим волнением.

— Конечно, любовь сильнее нас, и мы будем продолжать встречаться тайно, и, может быть, когда- нибудь — кто знает? — судьба смилостивится над нами. До тех пор мы будем продолжать играть каждый свою роль и, я надеюсь, сделаем это достойно.

Герцог сел рядом с маркизой и взял ее руку в свою.

— Благодарю вас, что вы сказали мне это, Энид, — мягко сказал он. — Я восхищаюсь вами и Джеком за то, что вы нашли в себе мужество прийти к единственно правильному решению.

— Я уверена, что оно правильное, — отвечала маркиза. — Пожалуйста, скажите этой милой девочке, что, как только она поправится, я хочу, чтобы она приехала ко мне погостить. Если Китти Бенсон не пожелает опекать ее, я охотно возьму эти обязанности на себя.

— Я скажу это Лорене.

— И благодарю вас, дорогой Элстон, — сказала маркиза, — за то, что вы всегда были лучшим другом мне и Джеку. Я уверена, что, если в будущем нам понадобится помощь, мы можем положиться на вас, — улыбнулась она.

— Можете в этом не сомневаться, — ответил герцог.

Он поцеловал руку маркизы, и, когда они оба встали, она наклонилась и поцеловала его в щеку.

— Благодарю вас еще раз, Элстон, — сказала Энид Трампингтон со слезами на глазах.

Герцог проводил гостью до парадной двери. Лорд Гилмур дожидался маркизу у подъезда возле автомобиля. Они тепло простились, пообещав друг другу встретиться в Лондоне.

Поднимаясь по ступеням, герцог подумал, что его бы волновали теперь совсем другие чувства, если бы

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату