– Вы знаете папу?

– Вы хотите сказать, что Пол Феррарис – ваш отец?

– Да.

– Последний раз я был на его концерте в Париже лет пять назад, но мне никогда не забыть волшебные звуки его скрипки.

Гизела хлопнула в ладоши и воскликнула:

– О, как я рада! Но вы должны обязательно повторить это папе, он будет счастлив!

– Я всегда мечтал снова услышать его игру.

– А теперь вы скажете мне, как вас зовут? – немного застенчиво спросила Гизела.

– Миклош Толди.

– Это не австрийское имя, – сказала Гизела, немного подумав.

– Нет. Я венгр.

– Как это замечательно!

– Почему?

– Потому что мне всегда хотелось встретить настоящего венгра. Моя прабабушка была родом из Венгрии, и во мне тоже есть частичка венгерской крови. Венгрия всегда казалась мне такой романтичной, даже больше, чем Австрия, хотя папа считает австрийцев самыми большими романтиками на свете.

– Может быть, он и прав. Ведь все приезжают в Вену, чтобы мечтать, говорить и петь о любви.

– Как студенты, – с улыбкой произнесла Гизела.

– Студенты – шумные и весьма утомительные молодые люди. Их поведение порой бывает непредсказуемым. Вы поступили весьма благоразумно, спрятавшись от них.

При мысли о том, что студенты могли увидеть ее в беседке, Гизела вздрогнула.

– Благодарю вас… Вы меня спасли.

– Постарайтесь в будущем быть осмотрительнее. Когда я увижу вашего отца, я непременно скажу ему, чтобы он построже смотрел за вами.

– Даже не думайте этого делать! – протестующе воскликнула Гизела. – Он очень расстроится и будет долго переживать. Он велел мне ложиться спать, а я не послушалась и… оказалась здесь.

– Могу ли я сказать вам, что я счастлив, оттого что так получилось? Ведь мы с вами встретились. Я не проговорюсь вашему отцу, не беспокойтесь. Напротив, я скажу ему, что у его дочери самый мелодичный в мире голос. Даже ему не удастся извлечь из скрипки более чарующих звуков.

Гизела засмеялась:

– Он вряд ли решит, что это комплимент. Для него, как и для всех музыкантов, музыка – нечто святое.

– Ваш отец – гениальный скрипач. Пока я в Вене, я обязательно воспользуюсь возможностью снова услышать его. Где он выступает?

Гизела сделала рукой неопределенный жест и, немного замявшись, ответила:

– Мы только что приехали… Вероятно, папа будет давать концерты в театре… или где-то еще… только… я пока не знаю… как мне это устроить.

– Вы хотите сказать, что занимаетесь организацией концертов своего отца? – недоверчиво воскликнул Миклош Толди.

– С тех пор как умерла мама. В делах такого рода он абсолютно беспомощен, а мы так часто переезжали, что невозможно было нанять агента или еще кого-то, кто занимался бы этим, как было в те времена, когда мы жили в Париже.

– Понимаю, – задумчиво сказал Миклош. – Лучше всего вам обратиться к управляющему Придворного театра, и он с удовольствием вам поможет.

– Спасибо, это именно то, что я хотела узнать, – поблагодарила его Гизела. – Папа не разбирается в таких вещах. Для него счастье – просто играть на скрипке, и ему все равно, играет ли он в саду фрау Бубин или на сцене театра перед залом, полным нарядной публики.

Немного помолчав, она с улыбкой добавила:

– К сожалению, за это ему не слишком много платят.

– Вы нуждаетесь в деньгах?

– После того как немцы победили в битве при Седане, мы вынуждены были бежать из Франции. С тех пор мы колесили по всей Европе, а путешествия всегда требуют денег.

– Вы очень практичны, фрейлейн, и отец может на вас положиться.

– Я стараюсь, – ответила Гизела. – Хотя он не всегда слушает меня так, как слушал бы маму.

– Это неудивительно. Людям, особенно мужчинам, свойственно требовать от детей повиновения, а не позволять давать указания.

– Да, это правда, – согласилась Гизела. – Но обычно мне удается уговорить папу сделать так, как я хочу.

– У какой женщины нет своего набора дьявольских уловок, чтобы заставить мужчин исполнять их

Вы читаете Вальс сердец
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату