вы здесь делаете?», — я просто запаниковала.
— Поэтому вы сообщили ей, что мы женаты! — воскликнул герцог.
— Просто, когда леди Маккерн спросила: «Кто этот человек?», я ответила: «Мой муж».
Герцог помолчал немного, обдумывая то, что он услышал, а потом сказал:
— Что ж, чем быстрее я увижусь с леди Маккерн и объясню ей, как обстоит дело, тем лучше!
— Вы не должны этого делать! — воскликнула Бина. — Не должны! Она уже сообщила всем в доме, что я ваша жена. Мне отвели комнату, смежную с вашей, и все рассчитывают, что я буду ухаживать за вами, как обычно поступают все жены.
— Мое милое дитя, — проговорил герцог, — единственный способ выпутаться из этого затруднительного положения, в которое вы нас поставили, — это сказать правду.
— И что, по-вашему, станет думать леди Маккерн? — спросила Бина. — Мы ехали в одной карете, мы собирались вместе остановиться на ночь в гостинице… Навряд ли она сочтет благопристойным ваше поведение… не говоря уже о моем!
В словах Бины, несомненно, была доля истины, и герцог снова задумался.
— Дьявол, ну почему вы не сказали ей правду? — внезапно взорвался он. — Как вы могли быть так глупы, так невероятно наивны, чтобы заявить, будто мы женаты?!
— Я же говорила, у меня даже не было времени подумать, — оправдывалась Бина.
— Но ведь леди Маккерн непременно сообщит вашему отцу, что мы были здесь?
Бина села на краешек кровати.
— Видите ли, я рассудила так, — серьезно начала она, — леди Маккерн не любит моего отца, а он и вовсе не может ее терпеть. Он говорит, что она злобная старая сплетница — и это чистая правда!
— Весьма утешительная новость. — В голосе герцога прозвучал явный сарказм.
— Вот я и подумала, — продолжала Бина, словно не слыша его, — стоит мне сказать ей, что мы не женаты, как она тут же с восторгом напишет моему отцу просто ради того, чтобы доставить нам неприятности и уязвить отца тем, как недостойно ведет себя его дочь.
— Что соответствует действительности! — сердито пробурчал герцог.
— С другой стороны, — сказала Бина, проигнорировав его выпад, — коль скоро она считает, будто я вышла замуж за герцога, ее ужасно заденет, что я составила столь блестящую партию, и она даже словом не обмолвится об этом — тем более моему отцу.
Герцог подумал, что в ее словах есть какая-то извращенная логика. В то же время он пришел в ужас оттого, что Бина поставила его в такое положение.
— Мы уедем отсюда, как только вам станет лучше, — успокаивающе говорила между тем Бина. — Когда я поселюсь во Франции у своей тети, обо мне скоро забудут. И в конце концов, ваши поместья в Англии расположены очень далеко от Шотландии.
— Все это просто возмутительно! — обрушился на нее герцог. — Я уверен, что самое разумное — сказать леди Маккерн правду. Я сообщу ей, что всего лишь согласился подвезти вас в своей карете и что до вчерашнего вечера никогда и в глаза вас не видел!
— Я абсолютно уверена, что леди Маккерн никогда не поверит в эту историю, — возразила Бина. — Она придет к выводу, что вы похитили меня или придумает еще что-нибудь похуже, пытаясь объяснить, каким образом мы очутились поздним вечером вдвоем в вашей карете! Она из тех, кто всегда подозревает самое худшее!
— Господи, ну как может человек попасть в такое ужасное положение лишь потому, что по своей доброте согласился подвезти пожилую даму? — в отчаянии воскликнул герцог.
Ему хотелось схватить Бину за плечи и хорошенько встряхнуть ее, но в настоящий момент он был настолько слаб, что даже эта вспышка гнева отняла у него последние силы.
Взглянув на сидевшую рядом и настороженно смотревшую на него девушку, герцог вынужден был признать, что она действительно очень хорошенькая, но от этого ему не стало легче. Он упорно молчал, и наконец Бина спросила:
— Неужели вы не видите, что всякие объяснения только ухудшат наше положение?
— Да куда уж хуже! — мрачно ответил он. — Должен отдать вам должное, вы замечательно преуспели в том, чтобы испортить мою репутацию, а уж что касается вашей!..
— Нашим репутациям в настоящий момент ничего не угрожает, — возразила Бина, — а честь принимать у себя в доме герцога доставляет такое удовольствие леди Маккерн, что она улыбается, как Чеширский Кот[8]! — Бина улыбнулась, и на щеке у нее появилась ямочка. — Я не подозревала, что вы такая важная особа. Я просто ошеломлена.
— Рад это слышать! — съязвил герцог. — Может быть, это заставит вас быть немного повежливее!
— Я все равно считаю, что вы слишком скучный и угрюмый, — безапелляционно заявила она. — И мне не понятно, как вы можете находить эти пыльные старые книги более интересными, чем приемы в Карлтон- хаусе, где вы могли бы блистать!
— Насколько я помню, вы не одобряли этих германских выскочек, которые сидят на английском троне! — заметил герцог.
Бина расхохоталась.
— Один ноль в вашу пользу! — воскликнула она. — Но тем не менее, должно быть, такая жизнь весьма увлекательна — все эти балы, приемы, пирушки, азартные игры и прочее.
— Кто вам рассказывал обо всем этом? — спросил герцог. — Леди Маккерн?
— Это настоящий кладезь информации, — сообщила Бина. — Она даже может с потрясающей точностью описать все ваши владения и знает, сколько денег оставил вам отец после своей смерти!
Герцог застонал. Он не сомневался, что эта старая сплетница примется рассказывать всем подряд о том, что она имела честь принимать у себя герцога Уорминстера и его жену-шотландку.
— Надо полагать, леди Маккерн поинтересовалась, когда именно мы поженились?
Бина покраснела.
— Должна же я была ответить ей что-нибудь!
— Не сомневаюсь, что при вашем богатом воображении вам было не трудно в деталях описать ей нашу свадьбу, медовый месяц и, несомненно, предваряющие все это длительные ухаживания с моей стороны! — съязвил герцог. Бина не отвечала, и спустя мгновение он продолжил: — Единственный выход для нас — это как можно быстрее покинуть этот дом в надежде, что леди Маккерн вскоре забудет о нашем существовании!
— Боюсь, что на это рассчитывать не приходится, — проговорила Бина. — В то же время мне необходимо как можно быстрее покинуть пределы Шотландии. Я так боюсь, что отец догонит меня!
— Ничто не могло бы доставить мне большую радость! — заметил герцог.
Бина какое-то мгновение колебалась, потом нерешительно спросила:
— Вы… не сдадите меня теперь на руки шерифу?
— Боюсь, что в настоящий момент подобное действие вызовет как раз ту огласку, которой я всеми силами пытаюсь избежать!
— О, как замечательно! — Она едва удержалась, чтобы не захлопать в ладоши. — Я надеялась, что после этого несчастного случая с каретой вы измените свое решение. Я так ухаживала за вами… правда, правда! Ведь я могла бы убежать и бросить вас умирать!
— Вряд ли это имело бы большое значение, поскольку со мной были оба моих кучера, которые, к счастью, остались в живых!
— Ох, ну перестаньте язвить! — воскликнула Бина. — Если на то пошло, это было совсем не забавно, и если бы на моем месте оказалась одна из тех бесцветных мышек, которые вам так нравятся, она просто села бы в снег и принялась плакать!
— Ну а что же сделали вы? — поинтересовался герцог.
— Я выбралась из кареты и помогла кучерам вытащить вас. Увидев, что вы ранены, они на мгновение растерялись и не могли сообразить, что делать. Лошади бьются, карета перевернута — настоящий кошмар! — Отметив, что герцог внимательно слушает ее, Бина продолжала: — Я вытерла кровь у вас со лба и приказала тому из кучеров, который не был занят лошадьми, снять один из фонарей с кареты и махать им из стороны в сторону в надежде привлечь чье-нибудь внимание. Я принялась кричать, и, как по волшебству,