Оставив записку на стопе таким образом, чтобы ее заметили. Тила вернулась в свою спальню.

Она взяла небольшую сумочку с деньгами, которые привезла с собой в Ставерли; остальные лежали в сейфе, в доме на холмах.

Быстро миновав коридор, она спустилась вниз и прошла к двери, выходившей в сад.

Здесь ее никто не увидит.

Узкая тропинка вилась между яркими кустами рододендронов.

На всякий случай Тила держалась подальше от окон.

Она добралась до парка и торопливо шагала, скрываясь в тени дубов.

Дом на холмах, окруженный большим садом, находился на другой стороне деревни.

Коблинсы наверняка спят.

Потратив около часа на дорогу. Тила наконец достигла цели.

Она юркнула в окно.

Уже внутри дома остановилась, раздумывая, правильно ли поступает, но даже без этого вопроса она знала, что больше не сможет находиться рядом с Клинтом, не выказывая своих чувств.

«Я люблю тебя! Я люблю тебя! — кричало ее сердце. — Но я… не могу… осквернять нашу любовь… грехом! Это не по-людски!»

Тила решительно тряхнула головой и поднялась на второй этаж.

В ее спальне все осталось нетронутым с того дня, как она уехала.

Она подошла к окну и раздвинула занавески, впустив в комнату лучи восходящего солнца.

Затем оглядела комнату и заметила, что даже ее старые платья все еще висят на ступе, а старые туфли, которые она носила, копаясь в саду, лежат возле кровати.

С трудом понимая, что делает. Тила разделась и скользнула в постель.

Слезы ручьем катились по щекам, и она уткнулась в подушку, чтобы никто не услышал ее всхлипываний.

— Я люблю его… люблю… его! — прерывисто шептала она.

Ее губы продолжали повторять эту фразу до тех пор, пока она не заснула.

Тила проснулась от того, что услышала голос Мэри-Ли.

Ей показалось, будто девочка зовет ее.

Открыв глаза, она осмотрелась и вспомнила, что убежала и сейчас далеко от Ставерли.

Она еще долго нежилась в постели, несмотря на то что яркое солнечное утро вовсю разгулялось за окнами.

Солнце врывалось в комнату вместе с веселым щебетом птиц.

Ей некуда было спешить — никто не знает, что она здесь, никто не найдет ее.

Около полудня Тила спустилась вниз, приведя Коблинсов в страшное изумление.

— Святые небеса, мисс Оттила! — воскликнула миссис Коблинс. — Откуда вы появились?

— Я приехала вчера, поздно ночью, — объяснила девушка. — И… я скрываюсь.

— Скрываетесь? — повторил Коблинс. — И от кого же, хотелось бы мне знать?

— От всех! — отрезала Тила. — И я хочу, чтоб вы оба пообещали мне никому не говорить, что я здесь. И если вас спросят обо мне, вы скажете, что не видели меня и не имеете представления, где я могу быть.

— Надеюсь, вы не попали в беду, мисс Оттила? — забеспокоился Коблинс.

— Я не знаю, — промолвила девушка. — Единственное, о чем я прошу вас, — спрячьте меня… а теперь я бы хотела поесть… Оказывается, я очень голодна!

Миссис Коблинс сразу же отвлеклась от предыдущей темы.

— Я сейчас же принесу вам чего-нибудь, мисс Оттила. Вы как будто немного бледная и изможденная, как мне кажется. Ну ничего, сейчас я вас покормлю, и все будет в порядке!

Оставив старушку хлопотать возле плиты, Тила прошла в гостиную.

Комната выглядела мрачновато без цветов.

Девушка подумала, не безопасно ли выйти в сад и нарвать там цветов.

«Безопасно? А кого я боюсь?»— разозлилась она на себя.

Роби наверняка догадается, куда она направилась, если ему сообщат о бегстве, а Патрик будет в бешенстве.

Но ни один из них в любом случае не предаст ее.

Думая обо всем этом. Тила сама не заметила, как убралась в комнате, — когда она бывала здесь, это вошло у нее в привычку.

Потом, сев на краешек дивана, стала ждать, когда подадут еду.

Ее не долго морили голодом — через несколько минут миссис Кобпинс принесла ей аппетитный омлет и салат, который Кобпинс сам вырастил в саду.

Она посмотрела на стариков.

Оба выглядели намного моложе и здоровее, чем во времена их бедственного существования в Ставерли.

Тила быстро справилась с омлетом и хлебным пудингом, который миссис Коблинс подала на десерт.

Она улыбнулась, вспомнив, как ненавидела этот пудинг в детстве, а теперь он ей очень понравился.

— Спасибо, — от души поблагодарила она стариков.

— Мы очень рады, что вы вернулись, мисс Оттила, — признался Коблинс. — Без вас нам было одиноко.

Тила улыбнулась и вышла в сад.

Она набрала целую охапку белой сирени и лилий, еще не совсем распустившихся.

Пыталась найти тюльпаны, но те еще только пробивались сквозь землю.

Тила понесла цветы в дом.

Парадная дверь была открыта, и она увидела возле крыльца привязанную к перилам лошадь.

Девушка на миг замерла в панике, но, поняв, что приехал Роби, успокоилась.

Конечно, он расскажет ей, что произошло в доме Клинта Викхэма, когда он узнал, что она сбежала.

С цветами в руках она вошла в гостиную.

— Роби! — воскликнула она. — Ты что, волнов…

Слова застряли у нее в горле.

Это был не Роби — у окна стоял Клинт Викхэм.

Типе показалось, что сердце вот-вот выскочит из груди.

Потом она почувствовала огромный прилив радости от того, что он нашел ее.

Он ничего не говорил и не двигался. Просто стоял и, чуть набок склонив голову, смотрел на нее.

Тила чувствовала неловкость и не знала, что делать.

Она положила цветы на маленький столик, потратив на это гораздо больше времени, чем обычно.

Поняв наконец, что объяснения все равно не избежать, она встала в полный рост и распрямила плечи.

Гордо подняла подбородок.

— К-как… ты… нашел меня? — поинтересовалась она.

— Когда я узнал, что ты сбежала, — ответил он, — я не смог в это поверить!

Тила подошла ближе, и теперь они стояли напротив друг друга на расстоянии вытянутой руки.

— Я… должна была уйти.

— Я думал, события прошлой мочи тебе подскажут, что я не могу жить без тебя, — сказал Клинт.

— Прошлая ночь была чудом… самым большим… чудом в моей жизни… Но именно из-за этого… мне и надо было уехать, — чуть слышно промолвила Тила.

— Но почему?

Снова эти односложные вопросы, без которых он не мог вести разговор!

— Потому что, — старательно подбирая слова, начала объяснять Тила, — если бы… я осталась… я бы… сделала для тебя все… и не смогла бы ни в чем тебе отказать.

— По-моему, я довольно ясно объяснил, чего хочу, — заявил Клинт. — Я хочу тебя!

Его голос звучал глухо.

Вы читаете Династия любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату