Тебе понравится мой аллюр.

В ее словах явно присутствовала двусмысленность, и Мелинда с трудом заставила себя сохранить хладнокровие.

– И когда же мисс Уолтере желала бы начать состязание? – спросила она.

– Не стоит торопиться, – бросила Кегля ей через плечо. – Для того чтобы обставить вас, мне не потребуется много времени. Надеюсь, мисс Честолюбие, вы сможете заплатить свою ставку. У меня нет желания иметь дело с мошенниками.

– Если вы выиграете, то получите свои деньги, – спокойно проговорила Мелинда.

– Закуски поданы, милорд!

Голос дворецкого, донесшийся из дверей, прозвучал как сигнал к долгожданной разрядке; напряжение между двумя женщинами, от которого, казалось, воздух начал вибрировать, внезапно спало.

– Клянусь Юпитером, с удовольствием перекушу и выпью чего-нибудь! – воскликнул один из джентльменов, которые посторонились, пропуская вперед Кеглю. Последняя удостоила Мелинду лишь презрительным взглядом.

Мелинде пришлось последовать за ней.

Войдя в зал, она направилась к лестнице. Она уже почти взошла на ступеньки, когда голос, раздавшийся сзади, заставил Мелинду остановиться.

– Мелинда!

Это был маркиз. Каким-то образом они оказались в зале совершенно одни: остальные гости уже двинулись по коридору в направлении столовой. Она обернулась и оказалась с ним лицом к лицу.

– Вы маленькая дура, Мелинда! – сказал он. – Вы добьетесь того, что сломаете себе шею!

В его голосе звучали почти свирепые нотки, и Мелинда почувствовала, что, если он скажет еще хоть слово, она не выдержит. Ничего не ответив маркизу, она быстро-быстро поднялась по лестнице, после чего тому осталось лишь молча проводить ее взглядом.

Только оказавшись в своей комнате, Мелинда вдруг осознала, что у нее совершенно нет подходящего костюма для верховой езды. А без него она не сможет принять участие в состязании. Мелинда позвонила, вызывая горничную.

– Скажите, а не найдется ли в этом доме амазонки, которая подошла бы мне? – спросила девушка у горничной.

Вид у горничной был еще более надменный, чем накануне.

– Не имею ни малейшего представления, мисс, – ответила она, – но я спрошу у экономки, миссис Медоуз.

Миссис Медоуз оказалась пожилой, седой женщиной; она, как показалось Мелинде, изучающе окинула ее взглядом.

– Амазонка! Совершенно не представляю, где можно достать подходящую для вас. Вы такая миниатюрная.

– Ну, пожалуйста, – проговорила Мелинда, – прошу вас, подыщите для меня хоть что-нибудь приличное. Это для меня очень важно!

Сейчас Мелинда понимала, что отказ от состязания будет равносилен ее поражению, и не только от Кегли, но и от маркиза тоже. На краткий миг она заколебалась, думая, что поступила неразумно, рискнув всеми своими деньгами, всеми надеждами на собственный домик, на спокойную жизнь вместе с нянечкой, когда согласилась на это неравное пари. Но потом поняла, что поступить иначе была бы не в состоянии, потому что ненавидела Кеглю и обязана была победить ее – и не только в предстоящих скачках.

– Пожалуйста, помогите мне, – умоляла она экономку.

Миссис Медоуз взглянула в ее маленькое взволнованное личико и почти непроизвольно воскликнула:

– Ну никак не могу понять, зачем такой молоденькой очаровательной леди, как вы, принимать участие в этих диких забавах. Вы еще слишком юная для развлечений подобного рода.

– Я обязательно должна соревноваться с ней, – сказала Мелинда скорей себе самой, чем экономке.

– Я ведь имела в виду не только скачки, – сказала миссис Медоуз и тут же одернула себя:

– Но, разумеется, это не мое дело. Пойдемте, мисс, пороемся в моей кладовке: а вдруг там найдется что-нибудь подходящее для вас. Как жаль, что вы не юноша, потому что у меня сохранилась вся одежда его светлости еще с тех времен, как его впервые посадили в седло. А еще там хранится одежда покойной госпожи маркизы; она всегда оставляла часть своей одежды здесь, но, к сожалению, она была гораздо крупнее, и вам из ее гардероба вряд ли что-либо подойдет.

К тому времени они уже добрались до комнаты экономки, за которой располагалась кладовая, целиком заставленная платяными шкафами.

– Здесь только поношенная одежда? – спросила Мелинда, оглядываясь вокруг себя.

– Да, мисс, именно так, – ответила миссис Медоуз, – и большей частью превосходная.

Здесь есть мантия пэра, в которой его светлость присутствовал на коронации ее величества, и даже одежда его деда и его бабки. Здесь хранится диадема ее светлости, а также подвенечные платья четырех поколений. Его светлость иногда поддразнивает меня и называет мою кладовку «музеем». И он не так уж далек от истины, ведь все это – часть истории Чарда, – миссис Медоуз говорила с гордостью, но потом словно тень легла на ее лицо. – Но никогда еще прежде этот дом не видел дам, подобных этой. – Она проговорила слово «дам» так, что в ее устах оно приобрело презрительный оттенок.

– Поэтому я и должна обязательно победить ее, – сказала Мелинда. – На мой взгляд, она просто чудовище. Я еще ни разу не видела такой ужасной женщины. Но в то же время она так красива!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату