Но тут она услышала голос лорда Доррингтона, который учил ее, как вести себя. При этом он говорил совершенно спокойно, даже монотонно и в то же время решительно. Он проявил к ней исключительную доброту, подумала девушка, хотя было бы гораздо лучше, если бы он с самого начала дал ей выполнить свое намерение броситься в реку.
А ведь в нем не было ни капли изнеженности и сентиментальности! Он был твердым, даже безжалостным. Она почти не сомневалась, что услышит в его голосе презрение, когда он узнает, как она в последний момент поддалась слабости и сдалась. Ее отец был солдатом, поэтому она не имеет права проявить слабость, совершить трусливый поступок, сбежав, даже не вступая в сражение.
Гордо вздернув подбородок, Алина распахнула дверь своей спальни и стала спускаться по лестнице. Только в самом низу она вспомнила, какую роль должна играть. Невероятным усилием она придала своему лицу отсутствующее выражение и нетвердым шагом вошла в комнату.
Она не решилась поднять глаза на принца, который встал, чтобы приветствовать ее, однако когда услышала в его голосе победные нотки, почувствовала, что он удовлетворен.
Ужин прошел без всяких неожиданностей. Леди Мод воспользовалась своим богатым опытом, чтобы развлечь принца и заставить его весело смеяться.
Казалось, им обоим было совершенно безразлично, что Алина все время молчала и почти ничего не ела. Она замечала, что принц изредка бросает на нее пристальные взгляды, словно подмечая каждую мелочь. Но она сидела о опущенными глазами и тихо и отстраненно отвечала, когда ее о чем-то спрашивали.
Когда ужин подошел к концу и все перешли в гостиную, Алина поняла, что настал самый опасный момент.
— У меня есть подарок, который я хотел бы преподнести Алине, — обратился принц к леди Мод.
В его словах звучал совершенно явный намек на то, что он желает остаться с Алиной наедине.
Леди Мод колебалась. С одной стороны, ей хотелось доставить удовольствие принцу, убедить его, что все идет хорошо, чтобы он в последний момент не отказался от своего предложения. Но с другой стороны, несмотря на покладистость Алины, которая, в отличие от вчерашнего дня, была спокойна, она не была уверена, что настроение дочери внезапно не изменится.
Пока она размышляла, как поступить, Алина подошла к ней и взяла ее под локоть.
— Маме тоже захочется посмотреть, — детским голоском произнесла она.
При этом ее пальцы сжали руку леди Мод. Она не сомневалась, что мать правильно поняла этот знак. Леди Мод заискивающе посмотрела на принца.
— Алина очень сожалеет, что так плохо вела себя прошлым вечером, — проговорила она, — и боится, что ваше высочество сердится на нее.
— Я не буду сердиться, Алина, — ответил принц, - если вы на самом деле раскаиваетесь.
— Прошу... прощения, — робко пробормотала девушка.
— Разве ваша матушка не наказала вас за то, что вы убежали?— поинтересовался принц.
Казалось, он смакует саму мысль о наказании. Алина не успела ответить, так как вмешалась леди Мод:
— Я очень, очень рассердилась на свою маленькую дочку, но я простила ее, и ваше высочество тоже должен простить ее.
— Позвольте мне показать Алине, что я ей принес, — сказал принц.
При этих словах он двинулся в другой конец комнаты, и Алина поняла, что он сделал это специально для того, чтобы она, оставив мать, пошла за ним. Однако она крепко держала леди Мод за руку.
— Я сгораю от любопытства, - слабым голосом произнесла леди Мод.
Они обе подошли к принцу, который стоял возле камина. Как бы смирившись с неизбежным, он бросил на леди Мод суровый взгляд и вынул из кармана фрака обтянутую бархатом коробочку. Он открыл ее, и Алина увидела кольцо с огромным рубином, окруженным бриллиантами.
— Изумительно! Я никогда не видела такого большого камня! — воскликнула леди Мод.
— А вы, Алина, — спросил принц, — что вы думаете об этом кольце?
— Оно... великолепно, — пробормотала девушка.
Он взял ее руку в свою. При его прикосновении Алина задрожала. У нее возникло чувство, что до нее своей холодной лапой дотронулась жаба. Ее охватила дрожь. Ей показалось, что от ужаса у нее на голове волосы встали дыбом.
— Для моей невесты, - объявил принц и надел ей кольцо на безымянный палец.
Оно было холодным и тяжелым. Алина подумала, что рубин похож на глаз какого-то злого существа, которое следит за ней недобрым взглядом. Она не могла объяснить, почему у нее сложилось впечатление, будто камень излучает жестокость, будто раньше кольцо носила другая женщина, с которой случилось нечто ужасное, после чего это украшение перешло к ней.
Внезапно она поняла, что принц ждет от нее слов благодарности, и с неимоверным усилием выдавила из себя:
— Спасибо... большое спасибо.
— Оно идет вам.
Он поднес ее пальцы к губам. Алине стоило огромного труда не закричать и не отдернуть руку. Только мысль о лорде Доррингтоне и его указаниях, которые она так хорошо усвоила, заставляли ее продолжать играть роль и оставаться спокойной.
— А теперь мы должны выпить, чтобы отметить столь торжественный момент, — воскликнула леди Мод.
Алина не успела удержать мать, которая устремилась в противоположный конец гостиной, где на сервировочном столике стояли напитки.
Алина осталась наедине с принцем.
— Вы очаровательны, — тихо проговорил он.
И опять она ощутила прикосновение его губ на своей руке. Они были жесткими и горячими. 'А еще жадными, настойчивыми и готовыми пожрать меня', - подумала девушка.
— Когда мы наконец будем вдвоем, — сказал принц, — я заставлю вас полюбить меня так же, как люблю я.
Не вполне отдавая себе отчет в своих действиях, Алина посмотрела в его глаза. У нее перехватило дыхание, когда она увидела горевший в них огонь. Но это не был огонь любви — это было пламя страсти, столь всепоглощающей, что девушка отшатнулась. Ее охватило чувство, будто она распахнула дверцу огненной печи и ее опалило хлынувшим оттуда жаром.
На мгновение она будто окаменела. Она была не в силах отвести взгляд от горящих неистовым огнем глаз, от изогнутых в жестокой ухмылке губ.
— Вы боитесь меня, - заметил принц тихим голосом, чтобы слышно было только ей. — Меня привлекает ваш испуг. Вы похожи на крохотного зверька, попавшего в ловушку, из которой нет выхода.
Алина не двигалась. Он гипнотизировал ее, подчинял своей воле. Он цепко удерживал ее своим взглядом и притягивал к себе, лишая возможности убежать. Алина хотела закричать, но крик застрял в горле. Все ее существо сковал ужас.
— Господи, помоги мне!
Эта молитва возникла в глубине ее сердца. Внезапно девушка нашла в себе силы резко выдернуть руку из его цепких пальцев. Поддавшись охватившему ее порыву, она пробежала через комнату и остановилась возле матери.
До нее донесся приглушенный возглас, которым принц выразил свою радость победы, как будто уже держал ее в своих объятиях.
— Возьми два фужера, - сказала леди Мод подбежавшей Алине, наливая шампанское в третий.
Алина изо всех сил старалась восстановить дыхание. Ее сердечко бешено стучало. Принц был прав: она действительно оказалась зверьком, пойманным в ловушку, из которой нет выхода! И опять она вспомнила о лорде Доррингтоне. Очень скоро он будет ждать ее.
Сделав над собой усилие, Алина взяла фужеры и направилась к камину. Леди Мод, опередив свою дочь, первой оказалась рядом с принцем и подала ему шампанское. Она повернулась к приблизившейся Алине и взяла у нее фужер.