надевали нижнее белье.
Ее силуэт четко вырисовывался на фоне заходящего солнца, и смотревший на нее лорд Колуолл шутливо воскликнул:
— Ты толстеешь, Кларисса. Тебе надо быть более осторожной.
Она резко повернулась к нему, и в ее глазах отразилась насмешка. Лорду Колуоллу показалось, будто его сердце обдало могильным холодом.
— Неу-у-жели? — запинаясь пробормотал он. — Нет, это невозможно! Неужели... у тебя будет... ре- ребенок?
— Естественно! — ответила она. — А для чего еще мне надо было выходить за тебя?
Он не сразу понял, что она имеет в виду. Наконец он обрел дар речи.
— От кого? — произнес он дрожащим голосом — так говорит человек, которому нанесли смертельный удар.
Леди Кларисса пожала плечами.
— Не имею ни малейшего представления, — заявила она и, не дав ему вымолвить ни слова, вышла из гостиной и поднялась в свою спальню.
Лорд Колуолл потребовал, чтобы к главному входу подали коляску. Пока он сидел и ждал, когда выполнят его приказание, его сердце наполнялось такой жгучей ненавистью к жене, ему трудно было совладать с желанием убить ее. Чтобы удержать себя от столь опасного шага, он понял, что они должны оказаться как можно дальше друг от друга.
Взяв с собой только грума, лорд Колуолл уехал в Лондон, чтобы не видеть насмешки в ее глазах и презрительной ухмылки, искривившей ее губы!
Глупец! Каким же он был глупцом! Болван! Олух, с самого начала не сообразивший, почему она так внезапно заторопилась выйти за него!
Как же так получилось, что он ни разу не задумался над тем, почему она столь неожиданно, когда он меньше всего ожидал этого, уступила его домогательствам?
Спустя некоторое время, будучи уже на значительном расстоянии от замка, лорд Колуолл нашел ответ: просто он вел себя как последний дурак. И тут же упрекнул себя в том, что и сейчас выставил себя в глупом виде. Почему он должен уезжать из дома только из-за того, что его жена оказалась ему неверна? Почему он должен оставлять ей свои владения и замок?
Он вернется домой и выгонит ее. Она может ехать к своим родителям. А спор о том, обязан ли он признать ребенка своим или нет, решат их адвокаты.
Лорд Колуолл развернул лошадей, уже успевших устать от бешеной гонки, и двинулся к замку.
Была почти полночь, когда он, преисполненный решимости объявить Клариссе о своем нежелании терпеть ее в своем доме и потребовать, чтобы она собрала вещи и на рассвете покинула замок, подкатил к дверям.
Войдя в холл, он заметил удивленное выражение на лицах лакеев. На одном из кресел лежали чужие накидка и шляпа.
'Где ее светлость?' — спросил лорд Колуолл.
Было совершенно очевидно, что лакей испытывает странную неловкость.
'Полагаю... ее светлость... наверху, милорд', — поколебавшись, произнес тот.
Лорд Колуолл поднялся по мраморной лестнице и распахнул дверь спальни.
Его жена лежала в кровати, но она была не одна! Лорда Колуолла охватила страшная ярость, его глаза метали молнии. Он схватил лежавшего рядом с леди Клариссой мужчину и швырнул его на пол. Хотя тот был без одежды, лорд Колуолл узнал в нем одного мелкого чиновника, не занимавшего никакого положения в свете и давно распростившегося со своей молодостью. При случайной встрече лорд Колуолл не удостоил бы его и взгляда.
'Я не унижусь до того, чтобы пачкать о вас руки, — зло усмехнувшись, сказал он. — Я просто вышвырну вас из своего дома'.
Не дав тому одеться, лорд Колуолл поволок его за собой по лестнице. В холле за всей этой картиной наблюдали, словно завороженные, двое слуг.
'Откройте дверь', — потребовал лорд Колуолл.
Они ринулись выполнять приказание хозяина, но тут с верхней площадки лестницы раздался крик. Там стояла леди Кларисса. Она успела накинуть ночную сорочку и прозрачный пеньюар. Ее темные волосы волнами струились по плечам.
'Остановись, Ранульф! — кричала она. — Ты не имеешь права так поступать! Нельзя так делать! Ты же сам знаешь, что разразится скандал'.
'Тебе следовало бы подумать об этом раньше!' — отпарировал лорд Колуолл.
Мужчина, которого лорд Колуолл крепко держал за руку, продолжал молчать. Было совершенно очевидно, что происходившее лишило его способности адекватно воспринимать действительность.
'Ранульф! Я приказываю тебе дать Чарльзу одеться и покинуть замок так, как подобает приличному человеку'.
'Ни в нем, ни в тебе нет ничего приличного!' — грубо ответил лорд Колуолл.
Он потащил мужчину к двери, и леди Кларисса издала разъяренный вопль:
'Будь ты проклят! Выслушай же меня!'
Она бросилась вниз по лестнице. Теперь трудно определить, что ей помешало — то ли она зацепилась за подол ночной сорочки, то ли беременность лишила ее прежней легкости — однако, сделав шаг, леди Кларисса с жутким криком, эхом отразившимся от стен, рухнула на ступеньки.
Кубарем скатившись по лестнице, она распласталась у ног мужа и любовника.
Ее шея была сломана.
Глава 5
С самого утра лорд Колуолл пребывал в глубокой задумчивости. Хмурое выражение не покидало его лица.
Он вышел из замка и, спустившись по широкой лестнице, легко вскочил на вороного жеребца, которого едва удерживали двое конюхов.
— Лошадь ее светлости сегодня тоже разыгралась вовсю, милорд, — сказал один из них. — Должен предупредить вашу светлость, что миледи уже уехала.
Это новость чрезвычайно удивила лорда Колуолла. Спустя некоторое время он увидел впереди себя всадницу в синей амазонке. Чувствовалось, что она с трудом справляется со своей чалой кобылой. Лорд Колуолл стегнул коня и заспешил к Наталии.
Всю ночь он почти не спал, и сейчас его охватывали тревога и гнев.
'Разве я мог предположить, — спрашивал он себя, — что окажусь в подобном положении и буду не в состоянии повлиять на ход событий?'
И в то же время он вынужден был признать, что в нынешней ситуации Наталия проявила исключительную выдержку. Она не рыдала и не укоряла его, как поступила бы на ее месте любая другая. Она открыто высказала свое мнение, причем ее доводы отличались логичностью и обоснованностью.
И все же он страшился того, что ждало его в будущем.
Подъехав к Наталии, лорд Колуолл обратил внимание на ее туалет. В амазонке из бархата глубокого синего цвета, только подчеркивавшего тонкую талию девушки, с газовой вуалью, спускавшейся с узких полей высокой шляпки, Наталия выглядела юной и чрезвычайно очаровательной.
— Доброе утро, милорд, — радостно приветствовала она его. — Я надеялась, что вы пригласите меня на утреннюю прогулку верхом. Но вы не сделали этого, и я взяла на себя смелость самой отправиться верхом, с тем чтобы потом присоединиться к вам.
— Я счастлив, что ты поступила именно так, — признался лорд Колуолл.
— Могу ли я предложить вам небольшое соревнование? Это поможет развеять ваше хмурое настроение.