Его рука скользнула во внутренний карман, и князь выхватил что-то, сверкнувшее зловещим блеском. Лорд Миер понял, в какой опасности оказался.

Зрачки князя заметно расширились. Он явно был под воздействием наркотиков, да к тому же много пил за обедом.

Лорд Миер понимал, что в таком состоянии Винченте действительно мог убить его и даже не испытать ни малейших угрызений совести. Увидев, что его враг отвел руку со стилетом, готовясь нанести удар, лорд Миер почувствовал, что к нему вернулись хладнокровие и спокойствие, как это всегда бывало в минуты острой опасности. Он ощутил, что Сила, к которой он взывал, где-то рядом, она оберегает его и руководит им.

Он рванулся вперед и, прежде чем князь успел взмахнуть стилетом, ударил его в подбородок, вложив всю свою силу в этот удар, нанесенный по всем правилам английского бокса.

Князь пошатнулся, и стилет, выпав из его руки, звякнул о камень. Лорд Миер ударил снова. На этот раз Винченте отлетел назад, в просвет между зубцами парапета, по инерции стремительно перевалился через него и исчез из виду.

На мгновение лорд Миер опешил.

Подойдя к парапету, он глянул вниз и увидел, что тело князя с раскинутыми руками и ногами лежит в саду около фонтана Амманати.

Падая с высоты примерно сорока футов, князь, несомненно, должен был сломать себе шею.

Лорд Миер немного постоял, глядя на распростертое тело, которое выделялось темным пятном на белом камне, потом повернулся и быстро зашагал прочь.

Поднявшись на несколько ступеней, он вошел в главный коридор, потом спустился по той же лестнице, по которой раньше проник в западную башню.

Ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы найти дорогу в картинную галерею, которую он намеревался осмотреть вместе с Марселлой.

Марселла шла ему навстречу; ее элегантное розовато-серебристое платье блестело в свете газовых фонарей, освещавших эту часть палаццо.

— О, вот вы где! — воскликнула она. — Я ждала вас, как обещала, но подумала, что вдруг вы не захотите…

— Все это время я искал самые лучшие картины, чтобы показать вам, — ответил лорд. — Теперь мы можем посмотреть их вместе, не тратя время на менее значительные.

Он говорил совершенно непринужденно и спокойно, хотя сердце его еще бешено колотилось от нервного напряжения.

— Мне очень жаль, что так невежливо оставила вас, — произнесла Марселла. — И этот танец не доставил мне удовольствия. Винченте слишком много выпил за обедом, так что я постаралась поскорее освободиться от него под предлогом, что мне нужно поговорить с мамой.

— Вы поступили совершенно правильно, — сказал лорд Миер. — Танцевать с пьяным, я полагаю, очень неприятно.

Она засмеялась.

— Боюсь, что мой кузен Винченте весьма испорченный молодой человек! Но давайте не будем говорить о нем. Лучше покажите картины, которые вы нашли для меня.

— Здесь есть два-три восхитительных полотна, для которых вы могли бы служить моделью, — непринужденно откликнулся лорд Миер.

Зная, что она ждет этого, он поцеловал ее, когда они дошли до конца галереи, а потом повел обратно в бальный зал со словами:

— Не стоит портить вам репутацию в первый же вечер вашего приезда во Флоренцию.

— Увижу ли я вас снова, пока вы здесь? — спросила Марселла.

— Я постараюсь, — ответил лорд, — но, боюсь, у вас будет так много приглашений, что для меня не останется времени.

— О, разумеется, я смогу найти время для вас! — возразила девушка.

Лорд Миер отвел Марселлу к ее родственникам и, пока они подшучивали над ее отсутствием, незаметно ускользнул.

Он не собирался уходить так рано, но внезапно ему пришло в голову, что, как только тело Винченте найдут, ему сложно будет обеспечить себе алиби. Но лорд считал, что это произойдет не раньше, чем через час, а может, и позднее.

Когда он обещал графине посетить ее после обеда у Гориция, он не намеревался этого делать. Однако теперь он еще раз убедился, что судьба на его стороне: помощь приходила к нему словно по волшебству.

Никто не сможет обвинить его в смерти Винченте, если будет считаться, что он рано уехал с приема у князя, чтобы посетить графиню и провести вторую половину ночи у нее.

Та юная девушка могла бы рассказать о том, что произошло между нею и Винченте и о своем неожиданном избавителе, но лорд достаточно хорошо знал, как робки и застенчивы молодые итальянки.

Впрочем, даже если бы она и рассказала о том, что ее спасли от бесчестья, которое хуже смерти, она, как был уверен лорд Миер, была настолько перепугана, что в темноте скорее всего не узнала его.

«Все, что мне надо, — это дать понять всем, кого это заинтересует, где я буду находиться ближайшие несколько часов», — сказал он себе.

Подходя к некоторым гостям, чтобы попрощаться, он намеренно старался вызвать их вопросы о своих планах. И это удалось.

— Вы уходите так рано? — спросил один.

— Я обещал графине Мацара заглянуть на ее раут, — объяснил лорд. — Как всегда: два восхитительных приглашения на один и тот же вечер, а потом дни томительной скуки, когда не предвидится ничего интересного!

Вокруг засмеялись.

— Это правда, — согласился кто-то из гостей. — И я знаю, какие увлекательные вечера бывают у графини!

Примерно то же самое лорд Миер повторил хозяину дома, который даже заметил:

— Мне показалось, графиня была весьма раздосадована, что я опередил ее со своим приглашением. Вас прямо-таки рвут на части, молодой человек! Конечно, я понимаю, приятно одним выстрелом убить двух зайцев!

Князь ди Гориция рассмеялся собственной шутке, очень довольный тем, что сумел закончить английской поговоркой.

Лорд Миер тоже засмеялся.

— Я непременно передам графине ваши слова, — ответил он, — и благодарю вас за восхитительный обед. Я получил огромное удовольствие.

Князь был столь любезен, что проводил его до парадного входа. Когда карета отъехала, лорд Миер облегченно откинулся на мягкие подушки сиденья и закрыл глаза. Он едва верил, что все уже позади.

События этого вечера разыгрались как по нотам, и похоронный марш перебивала торжественная мелодия триумфального шествия.

Глава 6

Через некоторое время лорд Миер сделал знак кучеру остановиться.

— Я собираюсь нанести визит графине Мацара, но моего слугу мы высадим около виллы, когда будем проезжать мимо. Однако мне нужно сначала поговорить с ним.

Кучер позвал Хикса, и тот переместился в карету. Когда они тронулись с места, лорд Миер произнес:

— Спасибо, Хикс. Вы отлично сумели отвлечь телохранителя князя.

— Это было нелегко, милорд, — ответил Хикс. — Это довольно неугомонный малый, но, когда он прикончил наполовину фляжку вашей светлости, я бросил туда одну таблетку из тех, что мы использовали раньше.

Лорд Миер приподнял брови, но ничего не сказал, и Хикс продолжал:

Вы читаете Чудо для мадонны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату