Подражание звуку трубы.

12

Брат матери Джеймса, шериф в Линлитгоу, затем – служащий в Гонконге, женат на сестре известного шотландского художника Вильяма Дайса, выполнившего несколько портретов семьи Кеев – семьи матери Максвелла.

13

Если это сделать, то «проявятся» следующие две фразы: Морским файком можно хорошо полировать. Я копирую старую печать из Саллюстия. В тексте красные и синие буквы заменены соответственно жирными и курсивными.

14

Произносится по-английски почти так же, как «Морская вилла» – дача супругов Маккензи.

15

«Куни» – Колин Маккензи, сын супругов Маккензи, тогда мальчик трех лет.

16

Прозвище ректора.

17

Преподаватель греческого языка.

18

Видимо, имеются в виду «лейденские банки» – простейшие электрические конденсаторы.

19

Так это и оказалось.

20

Prop (англ. школьн.) – задачка.

21

Автор учебника механики.

22

Игра слов. По-английски слово «черепки» созвучно фамилии автора учебника механики.

23

Холм близ Эдинбурга. Один из его уступов имеет форму гигантского трона. По преданию, на этом «троне» некогда сидел король Артур.

24

Бен Невис – самая высокая гора в Шотландии.

25

Форт Вильям – городок у подножия Бен Невис.

26

При переводе этого стихотворения автор использовал строки С.Я.Маршака, осуществившего перевод стихотворения Р.Бернса «Джон Андерсон, мой друг, Джон», пародируемого Максвеллом.

27

Первый визит Максвелла к Стоксу, на котором настоял отец и о котором договорились через знакомых – Алисонов, был просто молчаливым отсиживанием друг против друга «приличных» полчаса.

28

И все-таки Кембриджу приходилось в чем-то наверстывать, догонять XIX век. «Провинциальные» английские университеты, не так отягощенные традициями, имели в области физики и математики иной раз более крупных ученых, чем Кембридж, – чего стоят имена «провинциалов» Грина, Гамильтона, Томсона, Брюстера, Николя!

29

Восточно-Индийская компания. С 1854 года должности в ней замещались по конкурсу. Будущие правители Индии должны были иметь идеальное зрение, сильный характер, обладать хладнокровием, незаурядным умом, памятью, наблюдательностью, способностью к языкам. Служба в компании приносила власть, деньги, почет, большую пенсию.

30

Студентов, готовящихся к экзаменам.

31

Королевского общества.

32

Питт – премьер-министр Англии в те годы.

Вы читаете Максвелл
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату