— Что именно ты видела? — спросил настоятель. Он рассматривал девушку со странным выражением, как будто его что-то развеселило.

Кики почуяла неладное. Настоятеля, похоже, обрадовал ее испуг?…

— Я не уверена, — медленно выговорила она — Я только что вышла во двор и посмотрела на колодец… И там что-то было, плавало прямо над ним. Какая-то темная фигура вроде тени, но похоже было, что это тень мужчины.

— А не могло это быть просто тенью причудливого облака? — предположил сэр Андрас — День ясный» ты только что вышла на солнце… Твои глаза могли ошибиться.

Кики даже рассмеялась от облегчения, обрадовавшись тому, что рыцарь подсказал ей вполне приемлемый ответ.

— Похоже, ты прав, Андрас. Я просто по-глупому испугалась. Наверное, от страха и излишка воображения мне показалось, что я действительно что-то там вижу.

— Разумеется, — кивнул сэр Андрас и неловко погладил ее по плечу.

Кики чувствовала пристальный взгляд священника; однако настоятель хранил молчание.

— А я задумал удивить тебя, принцесса, — сказал сэр Андрас, — Ты так наслаждалась пейзажем прошлым вечером, что я велел уложить для нас завтрак в корзину. Я подумал, мы могли бы поесть где- нибудь на берегу, у океана, который так тебе нравится. Но возможно, сейчас для этого не самое подходящее время?

— Нет! — поспешно заверила его Кики — Я уже чувствую себя гораздо лучше. Очень глупо было испугаться какой-то маленькой тени. Свежий воздух И красивый вид — это звучит прекрасно! — Одна только мысль о том, что она снова очутится поблизости от воды, заставило сердце Кики биться быстрее… и если Сарпедон сейчас где-то рядом, она наверняка будет в большей безопасности вне замкнутых монастырских стен, рядом с зелеными владениями великой богини.

— Ну, если ты уверена… — Лицо Андраса посветлело при мысли о предстоящей прогулке, — Я постараюсь, чтобы ты не слишком устала.

Он велел слуге принести заранее приготовленную корзину, но, прежде чем они покинули обеденную комнату, аббат Уильям заговорил со сдержанной резкостью:

— Принцесса Ундина, пока ты не ушла, я должен задать тебе вопрос об интересных орнаментах, украшающих твой наряд. Знаешь ли ты, каков смысл всех этих символов?

Кики посмотрела на свое сказочно прекрасное платье. Оно было сшито из нескольких слоев ткани, спадавших таинственными волнами шелка и кисеи. Кики улыбнулась при виде знакомых оттенков, повторявших цвета ее русалочьего хвоста. Верхняя юбка была покрыта серебряной вышивкой. Кики до сих пор не обращала на нее внимания. Это был повторяющийся рисунок из птиц и цветов. Но теперь, присмотревшись, Кики заметила среди изображений земных существ и символов Геи еще и маленьких дельфинов и морских звезд. Она осторожно провела пальцами по длинному серебристому рукаву.

— Нет, я не знаю, что они означают. Мне кажется, они просто прекрасны.

— Не будем забывать, что за красотой может скрываться многое, — с намеком произнес священник.

Кики одарила его сияющей улыбкой.

— Ну, не хочешь ли ты сказать, что под моим платьем можно спрятать больше, чем под твоей рясой? — Кики рассмеялась и показала на просторную юбку настоятеля. — Думаю, под ней может и небольшой человек укрыться!

— Ундина! — Голос сэра Андраса прозвучал чрезвычайно резко, такою Ундина еще не слышала. — Не подобает говорить такое настоятелю Уильяму!

Кики удержала на лице улыбку, но, взглянув на сэра Андраса, слегка растерялась. Она просто на мгновение забыла, где именно находится, а ведь это уж точно была не Америка двадцать первого века. В средневековой Европе женщинам не позволялось шутить с надутыми от важности аббатами, за это их вполне могли сжечь, или сунуть в кипяток, или… Кики прикусила губу.

— Ох, Андрас, ты прав. Полагаю, я просто слегка переволновалась из-за того, что мне почудилось во дворе, — Она повернулась и вежливо улыбнулась настоятелю. — Прости меня, аббат Уильям. Я совсем не хотела нанести тебе оскорбление.

Аббат Уильям небрежно взмахнул рукой.

— Незачем извиняться, принцесса. Я понимаю, что молодые женщины иной раз говорят нечто двусмысленное, хотя сами этого не осознают.

Глаза Кики расширились от откровенной грубости настоятеля, но девушка продолжала улыбаться.

— Это очень интересное наблюдение, тем более что я замечала: мужчины иногда видят скрытый смысл в таких словах женщин, за которыми совершенно ничего не кроется. Думаю, именно поэтому и возникают недоразумения между мужчинами и женщинами. Обещаю быть осторожной, чтобы между нами не возникло непонимания, — Она снова повернулась к сэру Андрасу и взяла его под руку — Ты готов? Из-за всех этих переживаний я ужасно проголодалась.

Сэр Андрас улыбнулся и похлопал ее по руке. Он уже снова выглядел как хороший парень и верный друг.

— Конечно, Ундина, — Он почтительно наклонил голову, обращаясь к аббату Уильяму: — Буду с нетерпением ждать нашей вечерней партии в шахматы, отец.

— Я тоже, сын мой, — кивнул священник. И добавил, как будто только что вспомнив: — Кстати, о символах на твоем платье, принцесса Ундина. Они мне напомнили о рунах, которые я видел в капищах язычников, — Он сухо кашлянул, и Кики предположила, что это, видимо, заменяло ему смех, — Но, как ты и сказала, ты вряд ли можешь что-то об этом знать.

— Это верно, — абсолютно честно ответила Кики, — Я ничего не знаю о рунах в языческих капищах.

— Тогда ты, конечно, будешь не против присутствовать вместе с нами на вечерней службе в церкви? — Глаза настоятеля пылали, он пристально следил за реакцией девушки.

— Я уверен, принцесса будет счастлива посетить вечернюю мессу, — быстро сказал сэр Андрас.

Кики пришлось крепко стиснуть зубы, чтобы не сообщить рыцарю: она вполне способна отвечать самостоятельно. Она спокойно посмотрела в глаза священника.

— Это было бы просто чудесно. Спасибо, что пригласили меня.

— Буду рад увидеть тебя там, — сказал аббат Уильям.

Глава тринадцатая

Сэр Андрас не повернул к тропе, по которой они с Кики шли накануне вечером; вместо этого он зашагал по дороге. Дорога круто спускалась вниз, потом делала резкий поворот направо, а уж потом устремлялась к морю. По пути он рассказывал девушке об истории острова, о том, что больше четырехсот лет назад здесь уже стоял монастырь. Кики с трудом заставляла себя слушать спутника. Ее внимание все сильнее захватывало море, оно звало к себе… Кики старалась казаться внимательной, когда рыцарь объяснял, что он так хорошо знаком с аббатом Уильямом потому, что вот эти земли много веков принадлежали семье его матери. Когда его мать вышла замуж за его отца, земли перешли к лорду Кайру Лайону, и, естественно, главный священник владений его отца управлял монастырем Калди.

— А, так вот почему вы с настоятелем так хорошо знаете друг друга! — сказала Кики, изображая интерес к рассказу.

— Да, аббат Уильям учил меня читать и писать. Он выдающийся учитель, его желание наставлять никогда не ослабевает, — ответил сэр Андрас, не скрывая гордости за своего учителя.

Кики отлично помнила, как аббат Уильям смотрел на Андраса, и подумала, что вряд ли настоятель стал бы таким хорошим учителем для молодого рыцаря, если бы сэр Андрас не был так богат и хорош собой.

— Это просто замечательно, что у тебя был такой знающий наставник, — сказала она вслух.

Вы читаете Богиня моря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×